See nofo on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en futunien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Futunien", "orig": "futunien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Futunien", "lang_code": "fud", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Na nofo a au i Uvea i fētu‘u e lima.", "translation": "Je suis resté cinq mois à Wallis — (Claire Moyse-Faurie, \"les actants pronominaux en futunien\", Actances 8, pp. 169-185, 1994)" } ], "glosses": [ "Rester." ], "id": "fr-nofo-fud-verb-9Y3vtcsC" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en futunien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 19 ] ], "text": "Ko Saufekai na nofo i tu‘a aluga i Taoa i le gā fā ma‘uga e tautonu mo Gākulu ti mo Amene‘uli.", "translation": "Saufekai résidait derrière Taoa sur une petite colline dans l'alignement de Gakulu et de Amene'uli. — (\"Histoire de Saufekai\" in D. Frimigacci et al, Ko Le Fonu Tu‘a Limulimua, La tortue au dos moussu : textes de tradition orale de Futuna, Peeter Selaf, 1995)" } ], "glosses": [ "Habiter, résider, s'installer." ], "id": "fr-nofo-fud-verb-yJ6TUv8V" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en futunien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 39, 43 ] ], "text": "Talie ko terni anā leki‘ai ni malama e nofo fakapo‘uli fuli le atu fale.", "translation": "En effet, en ces temps-là, les lumières n'existaient pas encore, l'obscurité régnait dans toutes les maisons. — (\"Histoire du panier noir\" in D. Frimigacci et al, Ko Le Fonu Tu‘a Limulimua, La tortue au dos moussu : textes de tradition orale de Futuna, Peeter Selaf, 1995)" } ], "glosses": [ "régner." ], "id": "fr-nofo-fud-verb-7ZV56nq6", "raw_tags": [ "Métaphoriquement" ] }, { "examples": [ { "text": "Nofo mai nofo mai le sa‘ele o le temi.", "translation": "Laissons la marche du temps s'écouler. — (\"Histoire de Kolotai\" in D. Frimigacci et al, Ko Le Fonu Tu‘a Limulimua, La tortue au dos moussu : textes de tradition orale de Futuna, Peeter Selaf, 1995)" } ], "glosses": [ "Laisser" ], "id": "fr-nofo-fud-verb-2raD020M" }, { "glosses": [ "S'asseoir, être assis." ], "id": "fr-nofo-fud-verb-l9ZHDMl3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en futunien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 2, 6 ] ], "text": "e nofo Petelo i oku tu‘a.", "translation": "Petelo est derrière moi. — (Claire Moyse-Faurie, Dictionnaire futunien-français, Leuven, Peeters, 1993)" } ], "glosses": [ "être situé par rapport à quelqu'un." ], "id": "fr-nofo-fud-verb-ZSdmoHHO" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en futunien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 19 ] ], "text": "Ko loku vosa e nofo i le tolu kalasi.", "translation": "Mon fils est dans la troisième classe. — (Claire Moyse-Faurie, Dictionnaire futunien-français, Leuven, Peeters, 1993)" } ], "glosses": [ "se trouver" ], "id": "fr-nofo-fud-verb-kaiyeuHc" } ], "word": "nofo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en futunien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Futunien", "orig": "futunien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Futunien", "lang_code": "fud", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en futunien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "text": "e mālie fu‘ai laku nofo", "translation": "J'ai bien fait de rester (littéralement \"le fait que je reste ici est bien\") — (Claire Moyse-Faurie, Dictionnaire futunien-français, Leuven, Peeters, 1993)" }, { "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "text": "e kau fimālie i le nofo i lenei.", "translation": "Je me sens bien ici, je suis content de rester ici. — (Claire Moyse-Faurie, Dictionnaire futunien-français, Leuven, Peeters, 1993)" } ], "glosses": [ "Séjour" ], "id": "fr-nofo-fud-noun-2HVfF5Fj" } ], "word": "nofo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en wallisien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wallisien", "orig": "wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "nonofo", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "text": "‘e au nofo i Matā‘Utu.", "translation": "J'habite à Matā‘Utu." } ], "glosses": [ "Habiter." ], "id": "fr-nofo-wls-verb-ZyXGYJl6" }, { "examples": [ { "text": "Kau ha‘u ai leva au o nofo masiva i te temi 'aenī.", "translation": "Quant à moi, je vis aujourd'hui sans rien. — (Histoire de Poku et de sa femme Fuipulu, texte raconté par Aloisio Folovela et recueilli par Claire Moyse-Faurie, Wallisien corpus. Pangloss Collection, LACITO-CNRS, 2010)" } ], "glosses": [ "Vivre." ], "id": "fr-nofo-wls-verb-8nrZd1Qk" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "Nofo ki lalo !", "translation": "Assieds-toi / Asseyez-vous !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "text": "Ne‘e nofo te matu‘a i te mata‘one.", "translation": "Le vieillard était assis sur la plage." } ], "glosses": [ "S'asseoir, être assis." ], "id": "fr-nofo-wls-verb-l9ZHDMl3" }, { "glosses": [ "Rester." ], "id": "fr-nofo-wls-verb-9Y3vtcsC" } ], "word": "nofo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en wallisien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wallisien", "orig": "wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "text": "He ko taku nofo ae i Kaletonia / Ka mole he paaga peau halofia.", "translation": "Car pendant mon séjour ici, en Calédonie / Si je n'ai pas d'argent, je meurs de faim. — (chants de wallisiens émigrés, in Raymond Mayer, Les transformations de la tradition narrative à l’île Wallis (Uvea), Paris, Musée de l’Homme, Publications de la Société des Océanistes, nᵒ 38, 312p, 1976))" }, { "bold_text_offsets": [ [ 16, 20 ] ], "text": "Kua tau fā taku nofo i ‘Uvea nei.", "translation": "J'habite à Wallis depuis quatre ans. (littéralement, \"ça fait quatre ans [qu'existe] mon séjour à Wallis\")" }, { "text": "Ko te faifai ‘aē o tana nofo kua hoata.", "translation": "Elle patienta jusqu'à midi. (littéralement, \"la continuation de son \"rester-là\" a été [jusqu'à] midi\")— (Claire Moyse-Faurie, l'aspect transitionnel du faka'uvea, Actances 11, pp. 177-190, 2001)" } ], "glosses": [ "Séjour." ], "id": "fr-nofo-wls-noun-kMdm-Lva" } ], "word": "nofo" }
{ "categories": [ "Verbes en futunien", "futunien" ], "lang": "Futunien", "lang_code": "fud", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Na nofo a au i Uvea i fētu‘u e lima.", "translation": "Je suis resté cinq mois à Wallis — (Claire Moyse-Faurie, \"les actants pronominaux en futunien\", Actances 8, pp. 169-185, 1994)" } ], "glosses": [ "Rester." ] }, { "categories": [ "Exemples en futunien" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 19 ] ], "text": "Ko Saufekai na nofo i tu‘a aluga i Taoa i le gā fā ma‘uga e tautonu mo Gākulu ti mo Amene‘uli.", "translation": "Saufekai résidait derrière Taoa sur une petite colline dans l'alignement de Gakulu et de Amene'uli. — (\"Histoire de Saufekai\" in D. Frimigacci et al, Ko Le Fonu Tu‘a Limulimua, La tortue au dos moussu : textes de tradition orale de Futuna, Peeter Selaf, 1995)" } ], "glosses": [ "Habiter, résider, s'installer." ] }, { "categories": [ "Exemples en futunien" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 39, 43 ] ], "text": "Talie ko terni anā leki‘ai ni malama e nofo fakapo‘uli fuli le atu fale.", "translation": "En effet, en ces temps-là, les lumières n'existaient pas encore, l'obscurité régnait dans toutes les maisons. — (\"Histoire du panier noir\" in D. Frimigacci et al, Ko Le Fonu Tu‘a Limulimua, La tortue au dos moussu : textes de tradition orale de Futuna, Peeter Selaf, 1995)" } ], "glosses": [ "régner." ], "raw_tags": [ "Métaphoriquement" ] }, { "examples": [ { "text": "Nofo mai nofo mai le sa‘ele o le temi.", "translation": "Laissons la marche du temps s'écouler. — (\"Histoire de Kolotai\" in D. Frimigacci et al, Ko Le Fonu Tu‘a Limulimua, La tortue au dos moussu : textes de tradition orale de Futuna, Peeter Selaf, 1995)" } ], "glosses": [ "Laisser" ] }, { "glosses": [ "S'asseoir, être assis." ] }, { "categories": [ "Exemples en futunien" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 2, 6 ] ], "text": "e nofo Petelo i oku tu‘a.", "translation": "Petelo est derrière moi. — (Claire Moyse-Faurie, Dictionnaire futunien-français, Leuven, Peeters, 1993)" } ], "glosses": [ "être situé par rapport à quelqu'un." ] }, { "categories": [ "Exemples en futunien" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 19 ] ], "text": "Ko loku vosa e nofo i le tolu kalasi.", "translation": "Mon fils est dans la troisième classe. — (Claire Moyse-Faurie, Dictionnaire futunien-français, Leuven, Peeters, 1993)" } ], "glosses": [ "se trouver" ] } ], "word": "nofo" } { "categories": [ "Noms communs en futunien", "futunien" ], "lang": "Futunien", "lang_code": "fud", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en futunien" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "text": "e mālie fu‘ai laku nofo", "translation": "J'ai bien fait de rester (littéralement \"le fait que je reste ici est bien\") — (Claire Moyse-Faurie, Dictionnaire futunien-français, Leuven, Peeters, 1993)" }, { "bold_text_offsets": [ [ 19, 23 ] ], "text": "e kau fimālie i le nofo i lenei.", "translation": "Je me sens bien ici, je suis content de rester ici. — (Claire Moyse-Faurie, Dictionnaire futunien-français, Leuven, Peeters, 1993)" } ], "glosses": [ "Séjour" ] } ], "word": "nofo" } { "categories": [ "Verbes en wallisien", "wallisien" ], "forms": [ { "form": "nonofo", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en wallisien" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "text": "‘e au nofo i Matā‘Utu.", "translation": "J'habite à Matā‘Utu." } ], "glosses": [ "Habiter." ] }, { "examples": [ { "text": "Kau ha‘u ai leva au o nofo masiva i te temi 'aenī.", "translation": "Quant à moi, je vis aujourd'hui sans rien. — (Histoire de Poku et de sa femme Fuipulu, texte raconté par Aloisio Folovela et recueilli par Claire Moyse-Faurie, Wallisien corpus. Pangloss Collection, LACITO-CNRS, 2010)" } ], "glosses": [ "Vivre." ] }, { "categories": [ "Exemples en wallisien" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "text": "Nofo ki lalo !", "translation": "Assieds-toi / Asseyez-vous !" }, { "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "text": "Ne‘e nofo te matu‘a i te mata‘one.", "translation": "Le vieillard était assis sur la plage." } ], "glosses": [ "S'asseoir, être assis." ] }, { "glosses": [ "Rester." ] } ], "word": "nofo" } { "categories": [ "Noms communs en wallisien", "wallisien" ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en wallisien" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "text": "He ko taku nofo ae i Kaletonia / Ka mole he paaga peau halofia.", "translation": "Car pendant mon séjour ici, en Calédonie / Si je n'ai pas d'argent, je meurs de faim. — (chants de wallisiens émigrés, in Raymond Mayer, Les transformations de la tradition narrative à l’île Wallis (Uvea), Paris, Musée de l’Homme, Publications de la Société des Océanistes, nᵒ 38, 312p, 1976))" }, { "bold_text_offsets": [ [ 16, 20 ] ], "text": "Kua tau fā taku nofo i ‘Uvea nei.", "translation": "J'habite à Wallis depuis quatre ans. (littéralement, \"ça fait quatre ans [qu'existe] mon séjour à Wallis\")" }, { "text": "Ko te faifai ‘aē o tana nofo kua hoata.", "translation": "Elle patienta jusqu'à midi. (littéralement, \"la continuation de son \"rester-là\" a été [jusqu'à] midi\")— (Claire Moyse-Faurie, l'aspect transitionnel du faka'uvea, Actances 11, pp. 177-190, 2001)" } ], "glosses": [ "Séjour." ] } ], "word": "nofo" }
Download raw JSONL data for nofo meaning in All languages combined (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.