"naturaleza" meaning in All languages combined

See naturaleza on Wiktionary

Noun [Espagnol]

IPA: \na.tu.ɾaˈle.θa\, [na.tu.ɾaˈle̞.θa], \na.tu.ɾaˈle.θa\, \na.tu.ɾaˈle.s(a)\, \na.tu.ɾaˈle.sa\, na.tu.ɾaˈle.s(a) Audio: LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav Forms: naturalezas [plural]
  1. Nature.
    Sense id: fr-naturaleza-es-noun-lBv34xX9 Categories (other): Exemples en espagnol
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: índole

Inflected forms

Download JSONL data for naturaleza meaning in All languages combined (2.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en espagnol suffixés avec -eza",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de natural, avec le suffixe -eza."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "naturalezas",
      "ipas": [
        "\\na.tu.ra.le.θas\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003",
          "text": "José Arcadio Buendía, cuya desaforada imaginación iba siempre más lejos que el ingenio de la naturaleza, y aun más allá del milagro y la magia, pensó que era posible servirse de aquella invención inútil para desentrañar el oro de la tierra. Melquíades, que era un hombre honrado, le previno: «Para eso no sirve».",
          "translation": "José Arcadio Buendia, dont l’imagination audacieuse allait toujours plus loin que le génie même de la Nature, quand ce n’était pas plus loin que les miracles et la magie, pensa qu’il était possible de se servir de cette invention inutile pour extraire l’or des entrailles de la terre. Melquiades, qui était un homme honnête, le mit en garde « Ça ne sert pas à ça. »"
        },
        {
          "ref": "Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974",
          "text": "Tal vez el amor y la naturaleza fueron desde muy temprano los yacimientos de mi poesía.",
          "translation": "Peut-être l’amour et la nature furent-ils très tôt les gisements de ma poésie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nature."
      ],
      "id": "fr-naturaleza-es-noun-lBv34xX9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\na.tu.ɾaˈle.θa\\"
    },
    {
      "ipa": "[na.tu.ɾaˈle̞.θa]"
    },
    {
      "ipa": "\\na.tu.ɾaˈle.θa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\na.tu.ɾaˈle.s(a)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\na.tu.ɾaˈle.sa\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav",
      "ipa": "na.tu.ɾaˈle.s(a)",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carthagène des Indes (Colombie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "índole"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "naturaleza"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en espagnol",
    "Lemmes en espagnol",
    "Mots en espagnol suffixés avec -eza",
    "Noms communs en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de natural, avec le suffixe -eza."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "naturalezas",
      "ipas": [
        "\\na.tu.ra.le.θas\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espagnol"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003",
          "text": "José Arcadio Buendía, cuya desaforada imaginación iba siempre más lejos que el ingenio de la naturaleza, y aun más allá del milagro y la magia, pensó que era posible servirse de aquella invención inútil para desentrañar el oro de la tierra. Melquíades, que era un hombre honrado, le previno: «Para eso no sirve».",
          "translation": "José Arcadio Buendia, dont l’imagination audacieuse allait toujours plus loin que le génie même de la Nature, quand ce n’était pas plus loin que les miracles et la magie, pensa qu’il était possible de se servir de cette invention inutile pour extraire l’or des entrailles de la terre. Melquiades, qui était un homme honnête, le mit en garde « Ça ne sert pas à ça. »"
        },
        {
          "ref": "Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974",
          "text": "Tal vez el amor y la naturaleza fueron desde muy temprano los yacimientos de mi poesía.",
          "translation": "Peut-être l’amour et la nature furent-ils très tôt les gisements de ma poésie."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nature."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\na.tu.ɾaˈle.θa\\"
    },
    {
      "ipa": "[na.tu.ɾaˈle̞.θa]"
    },
    {
      "ipa": "\\na.tu.ɾaˈle.θa\\"
    },
    {
      "ipa": "\\na.tu.ɾaˈle.s(a)\\"
    },
    {
      "ipa": "\\na.tu.ɾaˈle.sa\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav",
      "ipa": "na.tu.ɾaˈle.s(a)",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carthagène des Indes (Colombie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-naturaleza.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "índole"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "naturaleza"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-31 from the frwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (620cda3 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.