"n’en jetez plus !" meaning in All languages combined

See n’en jetez plus ! on Wiktionary

Phrase [Français]

IPA: \n‿ɑ̃ ʒə.te ply\
  1. N’ajoutez rien, cela suffit.
    Sense id: fr-n’en_jetez_plus_!-fr-phrase-LdcxulA5 Categories (other): Exemples en français, Termes populaires en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: no more ! (Anglais)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Formule des chanteurs de rue, à qui on lançait des pièces dans la cour de l’immeuble par la fenêtre."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "ChristopheOno-Dit-Biot, Eco, le roi du complot, Journal Le Point, N° 2226 page 93, 7 mai 2015",
          "text": "N’en jetez plus ! Umberto Eco, romancier et sémiologue, défouraille comme jamais dans son nouveau roman, deux cents pages farcesques et sérieuses…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "N’ajoutez rien, cela suffit."
      ],
      "id": "fr-n’en_jetez_plus_!-fr-phrase-LdcxulA5",
      "raw_tags": [
        "Populaire"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n‿ɑ̃ ʒə.te ply\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "no more !"
    }
  ],
  "word": "n’en jetez plus !"
}
{
  "categories": [
    "Locutions-phrases en français",
    "Traductions en anglais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Formule des chanteurs de rue, à qui on lançait des pièces dans la cour de l’immeuble par la fenêtre."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes populaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "ChristopheOno-Dit-Biot, Eco, le roi du complot, Journal Le Point, N° 2226 page 93, 7 mai 2015",
          "text": "N’en jetez plus ! Umberto Eco, romancier et sémiologue, défouraille comme jamais dans son nouveau roman, deux cents pages farcesques et sérieuses…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "N’ajoutez rien, cela suffit."
      ],
      "raw_tags": [
        "Populaire"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\n‿ɑ̃ ʒə.te ply\\"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "no more !"
    }
  ],
  "word": "n’en jetez plus !"
}

Download raw JSONL data for n’en jetez plus ! meaning in All languages combined (0.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.