"n’èsser segur" meaning in All languages combined

See n’èsser segur on Wiktionary

Verb [Occitan]

IPA: \ˈn‿ɛ.se se.ˈɣyɾ\
  1. En avoir le cœur net, savoir ce qu’il en est, en être sûr.
    Sense id: fr-n’èsser_segur-oc-verb-xalNbmEy Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de ne, èsser et segur."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Raymond Gougaud, Mon barri, 1983  ^([1])",
          "text": "Ne vòli èsser segur, e sabes cossí som testut.",
          "translation": "Je veux en être sûr, et tu sais combien je suis têtu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En avoir le cœur net, savoir ce qu’il en est, en être sûr."
      ],
      "id": "fr-n’èsser_segur-oc-verb-xalNbmEy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈn‿ɛ.se se.ˈɣyɾ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "n’èsser segur"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en occitan",
    "Locutions verbales en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Verbes intransitifs en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de ne, èsser et segur."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Raymond Gougaud, Mon barri, 1983  ^([1])",
          "text": "Ne vòli èsser segur, e sabes cossí som testut.",
          "translation": "Je veux en être sûr, et tu sais combien je suis têtu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En avoir le cœur net, savoir ce qu’il en est, en être sûr."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈn‿ɛ.se se.ˈɣyɾ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "n’èsser segur"
}

Download raw JSONL data for n’èsser segur meaning in All languages combined (0.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-12 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (e7d1337 and c451455). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.