"muvapar" meaning in All languages combined

See muvapar on Wiktionary

Verb [Kotava]

IPA: \muvaˈpar\ Forms: muvapayar [past, third-person, singular], muvapatar [future, third-person, singular]
  1. Pleuvoir beaucoup.
    Sense id: fr-muvapar-avk-verb-siDg7A55 Categories (other): Exemples en kotava
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en kotava suffixés avec -p-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes impersonnels en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Kotava",
      "orig": "kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de muvar, avec le suffixe -p-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "muvapayar",
      "tags": [
        "past",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "muvapatar",
      "tags": [
        "future",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en kotava",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "vidéo, Luce Vergneaux, Galzacek, 2017",
          "text": "Viele al muvapar, to batlizo lava remnir trasputuson levo mona.",
          "translation": "Quand il a beaucoup plu, c’est par ici que l’eau passe pour couler sous la maison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pleuvoir beaucoup."
      ],
      "id": "fr-muvapar-avk-verb-siDg7A55"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\muvaˈpar\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "impersonal"
  ],
  "word": "muvapar"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en kotava",
    "Mots en kotava suffixés avec -p-",
    "Verbes en kotava",
    "Verbes impersonnels en kotava",
    "kotava"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de muvar, avec le suffixe -p-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "muvapayar",
      "tags": [
        "past",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "muvapatar",
      "tags": [
        "future",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Kotava",
  "lang_code": "avk",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en kotava"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "vidéo, Luce Vergneaux, Galzacek, 2017",
          "text": "Viele al muvapar, to batlizo lava remnir trasputuson levo mona.",
          "translation": "Quand il a beaucoup plu, c’est par ici que l’eau passe pour couler sous la maison."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pleuvoir beaucoup."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\muvaˈpar\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "impersonal"
  ],
  "word": "muvapar"
}

Download raw JSONL data for muvapar meaning in All languages combined (0.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.