"morgazh" meaning in All languages combined

See morgazh on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ˈmor.ɡas\
  1. Pieuvre, poulpe.
    Sense id: fr-morgazh-br-noun-RBll-LMx Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mollusques en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de mor (« mer ») et de kazh (« chat »), littéralement « chat de mer »."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Typhaine Siret in Ya !, nᵒ 567, 22 avril 2016, page 12",
          "text": "“Ceviche” a zo ur seurt hiliadenn sitroñs, spisoù hag ognon get pesked hanterboazh abalamour d’ar sitroñs. Bez’ e cʼhellecʼh lakaat boued-aod arall evel ar begoù-bran pe ar morgazh.",
          "translation": "Le \"ceviche\" est une sorte de marinade de citron, d’épices et d’ognons avec des poissons à moitié cuits à cause du citron. On peut aussi mettre d'autres fruits de mer comme les moules ou le poulpe."
        },
        {
          "ref": "Gwilherm Berthou Kerverziou, Lezarderv, in Gwalarn, nᵒ 154-155, novembre-décembre 1942, page 591",
          "text": "… tra ma oa ar ganfarded vihan o redek bro dre ar cʼhoadoù pin, da galfichat bagou bihan e rusk, pe war an aod o neuñviñ, pe o kankreta, pe zoken o klask morgazhed bihan en toulloù-rocʼh diouzh kostez ar C'hlujuri...",
          "translation": "… tandis que les petits garnements couraient le pays à travers les bois de pins, façonnaient de petits bateaux en écorce, ou nageaient sur la côte, ou même cherchaient des petites pieuvres dans les trous des rochers du côté des Perdrix…"
        },
        {
          "ref": "Olivier Souêtre, Gwerz Kêr-Iz, arrangé par Roparz Hemon, in Gwalarn, nᵒ 138-139, juillet-août 1941, page 48",
          "text": "’Lecʼh ar brini, ar morgizier\nA neiz e tour bras ar cʼhleier.",
          "translation": "À la place des corbeaux, les pieuvres nichent dans le grand clocher."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pieuvre, poulpe."
      ],
      "id": "fr-morgazh-br-noun-RBll-LMx"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmor.ɡas\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "morgazh"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Mollusques en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de mor (« mer ») et de kazh (« chat »), littéralement « chat de mer »."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Typhaine Siret in Ya !, nᵒ 567, 22 avril 2016, page 12",
          "text": "“Ceviche” a zo ur seurt hiliadenn sitroñs, spisoù hag ognon get pesked hanterboazh abalamour d’ar sitroñs. Bez’ e cʼhellecʼh lakaat boued-aod arall evel ar begoù-bran pe ar morgazh.",
          "translation": "Le \"ceviche\" est une sorte de marinade de citron, d’épices et d’ognons avec des poissons à moitié cuits à cause du citron. On peut aussi mettre d'autres fruits de mer comme les moules ou le poulpe."
        },
        {
          "ref": "Gwilherm Berthou Kerverziou, Lezarderv, in Gwalarn, nᵒ 154-155, novembre-décembre 1942, page 591",
          "text": "… tra ma oa ar ganfarded vihan o redek bro dre ar cʼhoadoù pin, da galfichat bagou bihan e rusk, pe war an aod o neuñviñ, pe o kankreta, pe zoken o klask morgazhed bihan en toulloù-rocʼh diouzh kostez ar C'hlujuri...",
          "translation": "… tandis que les petits garnements couraient le pays à travers les bois de pins, façonnaient de petits bateaux en écorce, ou nageaient sur la côte, ou même cherchaient des petites pieuvres dans les trous des rochers du côté des Perdrix…"
        },
        {
          "ref": "Olivier Souêtre, Gwerz Kêr-Iz, arrangé par Roparz Hemon, in Gwalarn, nᵒ 138-139, juillet-août 1941, page 48",
          "text": "’Lecʼh ar brini, ar morgizier\nA neiz e tour bras ar cʼhleier.",
          "translation": "À la place des corbeaux, les pieuvres nichent dans le grand clocher."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pieuvre, poulpe."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmor.ɡas\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "morgazh"
}

Download raw JSONL data for morgazh meaning in All languages combined (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.