"meuriadel" meaning in All languages combined

See meuriadel on Wiktionary

Adjective [Breton]

IPA: \mø.ˈrjɑː.dɛl\ Forms: meuriadelocʼh [comparative], meuriadelañ [superlative], meuriadelat, veuriadel [mutation-soft]
  1. Tribal.
    Sense id: fr-meuriadel-br-adj-MPsY5Wo- Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: meuriadelouriezh

Inflected forms

Download JSONL data for meuriadel meaning in All languages combined (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -el",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "meuriadelouriezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de meuriad (« tribu »), avec le suffixe -el."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "meuriadelocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "meuriadelañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "meuriadelat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "veuriadel",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alan Heussaff, Levr-bloaz ar C'hevre Keltiek, \" 1966 : \"Recent Developments in the Celtic Countries \", in Al Liamm, nᵒ 118, septembre-octobre 1966, page 381",
          "text": "Ur pennad gant ur Skosad all, hag a zo e servij ur stad Afrikat, « A brief Survey of African Nationalism » a ro disklêriadurioù diwar-benn distabilderioù hag a c'hellfe degas trubuilh da veur a stad nevez diazezet hep damant d' an diforc'hoù yezhel pe veuriadel.",
          "translation": "Un article d’un autre Écossais, et qui est au service d’un état africain, « A brief Survey of African Nationalism » donne des explications sur les déséquilibres qui pourraient entraîner des difficultés à plusieurs nouveaux états fondés sans se préoccuper des différences linguistiques ou tribales."
        },
        {
          "ref": "Danevelloù obererezh : Emzezrann, in Emsav,nᵒ 66, juin 1972",
          "text": "Skarzhet eo bet da vat diazezoù meuriadel ar geto ha deuet eur d’an dachenn wirion a zo ar gevredigezh.",
          "translation": "Les fondements tribaux du ghetto ont été évacués pour de bon et on est arrivé au vrai sujet qui est la société."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tribal."
      ],
      "id": "fr-meuriadel-br-adj-MPsY5Wo-"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mø.ˈrjɑː.dɛl\\"
    }
  ],
  "word": "meuriadel"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -el",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "meuriadelouriezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de meuriad (« tribu »), avec le suffixe -el."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "meuriadelocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "meuriadelañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "meuriadelat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "veuriadel",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alan Heussaff, Levr-bloaz ar C'hevre Keltiek, \" 1966 : \"Recent Developments in the Celtic Countries \", in Al Liamm, nᵒ 118, septembre-octobre 1966, page 381",
          "text": "Ur pennad gant ur Skosad all, hag a zo e servij ur stad Afrikat, « A brief Survey of African Nationalism » a ro disklêriadurioù diwar-benn distabilderioù hag a c'hellfe degas trubuilh da veur a stad nevez diazezet hep damant d' an diforc'hoù yezhel pe veuriadel.",
          "translation": "Un article d’un autre Écossais, et qui est au service d’un état africain, « A brief Survey of African Nationalism » donne des explications sur les déséquilibres qui pourraient entraîner des difficultés à plusieurs nouveaux états fondés sans se préoccuper des différences linguistiques ou tribales."
        },
        {
          "ref": "Danevelloù obererezh : Emzezrann, in Emsav,nᵒ 66, juin 1972",
          "text": "Skarzhet eo bet da vat diazezoù meuriadel ar geto ha deuet eur d’an dachenn wirion a zo ar gevredigezh.",
          "translation": "Les fondements tribaux du ghetto ont été évacués pour de bon et on est arrivé au vrai sujet qui est la société."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tribal."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mø.ˈrjɑː.dɛl\\"
    }
  ],
  "word": "meuriadel"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.