"metteuse en pages" meaning in All languages combined

See metteuse en pages on Wiktionary

Noun [Français]

IPA: \mɛ.tø.z‿ɑ̃ paʒ\, \mɛ.tøz‿ɑ̃ paʒ\, mɛ.tøz‿ɑ̃ paʒ Audio: LL-Q150 (fra)-Avatea-metteuse en pages.wav Forms: metteuses en pages [plural], colspan="2" :Modèle:!\mɛ.tø.z‿ɑ̃ paʒ\ [singular], metteur en pages [masculine]
Rhymes: \aʒ\
  1. Compositrice typographe assurant l’exécution d’un ouvrage en ce qui concerne sa composition.
    Sense id: fr-metteuse_en_pages-fr-noun-V5sdgjUz Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’imprimerie, Métiers du secteur tertiaire en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: layout designer (Anglais), layout specialist (Anglais), DTP operator (Anglais)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions nominales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms de métiers féminisés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\aʒ\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIXᵉ siècle) Motcomposé de metteuse, en et pages."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "metteuses en pages",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\mɛ.tø.z‿ɑ̃ paʒ\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "metteur en pages",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’imprimerie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métiers du secteur tertiaire en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "général de l’imprimerie et de la librairie, Cercle de la librairie, 1890, page 6",
          "text": "Médaille d’argent : Mᵐᵉ Peau, née Losmot, ouvrière metteuse en pages, dans la maison Firmin-Didot, au Mesnil-sur-l’Estrée."
        },
        {
          "ref": "Paul-Gabriel d’Haussonville, « Le travail des femmes aux États-Unis et en Angleterre », dans Revue des Deux Mondes, 1895, page 256 https://fr.wikisource.org/wiki/Le_Travail_des_femmes_aux_%C3%89tats-Unis_et_en_Angleterre texte intégral",
          "text": "La statistique nous apprend qu’à New-York comme à Paris, mais plus qu’à Paris, certaines femmes arrivent à se faire un salaire très élevé. Ainsi la metteuse en pages (distributor of work) qui dans une imprimerie gagne 3750, ainsi la brodeuse en dentelles (lace worker) qui gagne 3210, ainsi la monteuse de guirlande qui gagne 2705."
        },
        {
          "ref": "Jean-Michel Barrault, Parcours du premier roman, Les Éditions du Félin, 1993, page 64",
          "text": "Je dois corriger les épreuves dès qu’elles arriveront. C’est urgent.\nLa metteuse en pages, blasée, hausse une épaule sans cesser de coller un placard sur sa maquette."
        },
        {
          "ref": "François Cavanna, Lune de miel, Gallimard, 2011, collection Folio, page 236-237",
          "text": "J’ai vu cette petite chose insoucieuse, cette libellule sans loi, se transformer en un de ces sillages bleus laissés dans l’air par le passage d’un météore. S’improviser conceptrice, metteuse-en-pages, archiviste, documentaliste, correctrice et quelques autres de ces métiers qui font tourner une imprimerie et fleurir la culture, croyez-moi, c’est pas de la tarte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Compositrice typographe assurant l’exécution d’un ouvrage en ce qui concerne sa composition."
      ],
      "id": "fr-metteuse_en_pages-fr-noun-V5sdgjUz",
      "raw_tags": [
        "Métier",
        "Imprimerie"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mɛ.tø.z‿ɑ̃ paʒ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mɛ.tøz‿ɑ̃ paʒ\\",
      "rhymes": "\\aʒ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-metteuse en pages.wav",
      "ipa": "mɛ.tøz‿ɑ̃ paʒ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q150_(fra)-Avatea-metteuse_en_pages.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-metteuse_en_pages.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q150_(fra)-Avatea-metteuse_en_pages.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-metteuse_en_pages.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-metteuse en pages.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "layout designer"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "layout specialist"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "DTP operator"
    }
  ],
  "word": "metteuse en pages"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Locutions nominales en français",
    "Noms de métiers féminisés en français",
    "Rimes en français en \\aʒ\\",
    "Traductions en anglais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XIXᵉ siècle) Motcomposé de metteuse, en et pages."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "metteuses en pages",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\mɛ.tø.z‿ɑ̃ paʒ\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "metteur en pages",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Locution nominale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’imprimerie",
        "Métiers du secteur tertiaire en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "général de l’imprimerie et de la librairie, Cercle de la librairie, 1890, page 6",
          "text": "Médaille d’argent : Mᵐᵉ Peau, née Losmot, ouvrière metteuse en pages, dans la maison Firmin-Didot, au Mesnil-sur-l’Estrée."
        },
        {
          "ref": "Paul-Gabriel d’Haussonville, « Le travail des femmes aux États-Unis et en Angleterre », dans Revue des Deux Mondes, 1895, page 256 https://fr.wikisource.org/wiki/Le_Travail_des_femmes_aux_%C3%89tats-Unis_et_en_Angleterre texte intégral",
          "text": "La statistique nous apprend qu’à New-York comme à Paris, mais plus qu’à Paris, certaines femmes arrivent à se faire un salaire très élevé. Ainsi la metteuse en pages (distributor of work) qui dans une imprimerie gagne 3750, ainsi la brodeuse en dentelles (lace worker) qui gagne 3210, ainsi la monteuse de guirlande qui gagne 2705."
        },
        {
          "ref": "Jean-Michel Barrault, Parcours du premier roman, Les Éditions du Félin, 1993, page 64",
          "text": "Je dois corriger les épreuves dès qu’elles arriveront. C’est urgent.\nLa metteuse en pages, blasée, hausse une épaule sans cesser de coller un placard sur sa maquette."
        },
        {
          "ref": "François Cavanna, Lune de miel, Gallimard, 2011, collection Folio, page 236-237",
          "text": "J’ai vu cette petite chose insoucieuse, cette libellule sans loi, se transformer en un de ces sillages bleus laissés dans l’air par le passage d’un météore. S’improviser conceptrice, metteuse-en-pages, archiviste, documentaliste, correctrice et quelques autres de ces métiers qui font tourner une imprimerie et fleurir la culture, croyez-moi, c’est pas de la tarte."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Compositrice typographe assurant l’exécution d’un ouvrage en ce qui concerne sa composition."
      ],
      "raw_tags": [
        "Métier",
        "Imprimerie"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mɛ.tø.z‿ɑ̃ paʒ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mɛ.tøz‿ɑ̃ paʒ\\",
      "rhymes": "\\aʒ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-metteuse en pages.wav",
      "ipa": "mɛ.tøz‿ɑ̃ paʒ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q150_(fra)-Avatea-metteuse_en_pages.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-metteuse_en_pages.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q150_(fra)-Avatea-metteuse_en_pages.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-metteuse_en_pages.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-metteuse en pages.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "layout designer"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "layout specialist"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "DTP operator"
    }
  ],
  "word": "metteuse en pages"
}

Download raw JSONL data for metteuse en pages meaning in All languages combined (3.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.