See mesaj on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français message." ], "forms": [ { "form": "mesajoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "vesaj", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vesajoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Message." ], "id": "fr-mesaj-br-noun-IjUzwuvZ" } ], "synonyms": [ { "word": "kemennad" }, { "word": "kemennadenn" } ], "tags": [ "plural" ], "word": "mesaj" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Créole haïtien", "orig": "créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français message." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en créole haïtien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 17, 22 ] ], "text": "Mwen resevwa yon mesaj sou telefòn nan.", "translation": "Je reçois un message sur le téléphone." }, { "bold_text_offsets": [ [ 13, 18 ] ], "text": "Mwen gen yon mesaj pou ou.", "translation": "J'ai un message pour toi." } ], "glosses": [ "Message." ], "id": "fr-mesaj-ht-noun-IjUzwuvZ" }, { "glosses": [ "Information transmise, annonce, avis, communication." ], "id": "fr-mesaj-ht-noun-YG82Dd5q" } ], "word": "mesaj" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en turc issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Turc", "orig": "turc", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français message." ], "forms": [ { "form": "mesajlar", "raw_tags": [ "Nominatif / absolu" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "mesajı", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "mesajları", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "mesaja", "raw_tags": [ "Datif / directif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "mesajlara", "raw_tags": [ "Datif / directif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "mesajda", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "mesajlarda", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "mesajdan", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "mesajlardan", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Message." ], "id": "fr-mesaj-tr-noun-IjUzwuvZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\me.saʒ\\" } ], "word": "mesaj" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en français", "Noms communs en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Du français message." ], "forms": [ { "form": "mesajoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "vesaj", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vesajoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Message." ] } ], "synonyms": [ { "word": "kemennad" }, { "word": "kemennadenn" } ], "tags": [ "plural" ], "word": "mesaj" } { "categories": [ "Mots en créole haïtien issus d’un mot en français", "Noms communs en créole haïtien", "créole haïtien" ], "etymology_texts": [ "Du français message." ], "lang": "Créole haïtien", "lang_code": "ht", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en créole haïtien" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 17, 22 ] ], "text": "Mwen resevwa yon mesaj sou telefòn nan.", "translation": "Je reçois un message sur le téléphone." }, { "bold_text_offsets": [ [ 13, 18 ] ], "text": "Mwen gen yon mesaj pou ou.", "translation": "J'ai un message pour toi." } ], "glosses": [ "Message." ] }, { "glosses": [ "Information transmise, annonce, avis, communication." ] } ], "word": "mesaj" } { "categories": [ "Mots en turc issus d’un mot en français", "Noms communs en turc", "turc" ], "etymology_texts": [ "Du français message." ], "forms": [ { "form": "mesajlar", "raw_tags": [ "Nominatif / absolu" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "mesajı", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "mesajları", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "mesaja", "raw_tags": [ "Datif / directif" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "mesajlara", "raw_tags": [ "Datif / directif" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "mesajda", "tags": [ "singular", "locative" ] }, { "form": "mesajlarda", "tags": [ "plural", "locative" ] }, { "form": "mesajdan", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "mesajlardan", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Message." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\me.saʒ\\" } ], "word": "mesaj" }
Download raw JSONL data for mesaj meaning in All languages combined (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.