"mensagem" meaning in All languages combined

See mensagem on Wiktionary

Noun [Portugais]

IPA: \mẽ.sˈa.ʒɐ̃j\, \mẽ.sˈa.ʒeɲ\, \mẽ.sˈa.ʒɐ̃j\, \mẽ.sˈa.ʒɐ̃j\, \mẽ.sˈa.ʒeɲ\, \mẽ.sˈa.\, \mẽ.sˈa.ʒẽj\, \mẽ.sˈa.ʒẽj\, \mẽ.sˈa.ʒẽç_e_e\, \mẽ.sˈa.ʒɛj\, \mẽ.sˈa.ʒẽj\, \mẽ.sˈa.ʒɐ̃j\, mẽ.sˈa.ʒɐ̃j, mẽ.sˈa.ʒɐ̃j Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-mensagem.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-mensagem.wav Forms: mensagens [plural]
  1. Message.
    Sense id: fr-mensagem-pt-noun-IjUzwuvZ Categories (other): Exemples en portugais, Exemples en portugais à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: comunicação
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français message."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mensagens",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "leu o livro todo mas não captou sua mensagem."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "Três dias depois, o indivíduo do bar envia a Blake uma mensagem rebuscada, em que se percebe a sua desconfiança. Faz perguntas. Procura a brecha na couraça. Por vezes, deixa passar um dia entre duas mensagens.",
          "translation": "Trois jours plus tard, l’homme du bar envoie à Blake un message alambiqué, où l’on devine qu’il se méfie. Il questionne. Cherche le défaut dans la cuirasse. Laisse parfois passer une journée entre deux échanges."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Message."
      ],
      "id": "fr-mensagem-pt-noun-IjUzwuvZ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒeɲ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒeɲ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒẽj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒẽj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒẽç_e_e\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒɛj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒẽj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒɐ̃j\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-mensagem.wav",
      "ipa": "mẽ.sˈa.ʒɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mensagem.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mensagem.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mensagem.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mensagem.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-mensagem.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-mensagem.wav",
      "ipa": "mẽ.sˈa.ʒɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mensagem.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mensagem.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mensagem.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mensagem.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-mensagem.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "comunicação"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "mensagem"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en français",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français message."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mensagens",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais",
        "Exemples en portugais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "leu o livro todo mas não captou sua mensagem."
        },
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "Três dias depois, o indivíduo do bar envia a Blake uma mensagem rebuscada, em que se percebe a sua desconfiança. Faz perguntas. Procura a brecha na couraça. Por vezes, deixa passar um dia entre duas mensagens.",
          "translation": "Trois jours plus tard, l’homme du bar envoie à Blake un message alambiqué, où l’on devine qu’il se méfie. Il questionne. Cherche le défaut dans la cuirasse. Laisse parfois passer une journée entre deux échanges."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Message."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒeɲ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒɐ̃j\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒeɲ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒẽj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒẽj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒẽç_e_e\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒɛj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒẽj\\"
    },
    {
      "ipa": "\\mẽ.sˈa.ʒɐ̃j\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-mensagem.wav",
      "ipa": "mẽ.sˈa.ʒɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mensagem.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mensagem.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mensagem.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-mensagem.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-mensagem.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-mensagem.wav",
      "ipa": "mẽ.sˈa.ʒɐ̃j",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mensagem.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mensagem.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mensagem.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-mensagem.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-mensagem.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "comunicação"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "mensagem"
}

Download raw JSONL data for mensagem meaning in All languages combined (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.