"mearragoaskin" meaning in All languages combined

See mearragoaskin on Wiktionary

Noun [Same du Nord]

Forms: mearragoaskimat [plural, nominative], mearragoaskima [singular, accusative, genitive], mearragoaskimiid [plural, accusative, genitive], mearragoaskimii [singular, illative], mearragoaskimiidda [plural, illative], mearragoaskimis [singular, locative], mearragoaskimiin [plural, locative], mearragoaskimiin [singular, comitative], mearragoaskimiiguin [plural, comitative], mearragoaskimin [essive], mearrigoaskin
  1. Pygargue à queue blanche, grand aigle de mer, oiseau de nom scientifique Haliaeetus albicilla.
    Sense id: fr-mearragoaskin-se-noun-LANq~yB1 Categories (other): Exemples en same du Nord Topics: ornithology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: afrihkágilljomearragoaskin, jiehtamearragoaskin, ráidámearragoaskin, vilgesoaimearragoaskin

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Oiseaux en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Same du Nord",
      "orig": "same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "pygargue vocifer",
      "word": "afrihkágilljomearragoaskin"
    },
    {
      "translation": "pygargue empereur",
      "word": "jiehtamearragoaskin"
    },
    {
      "translation": "pygargue de Pallas",
      "word": "ráidámearragoaskin"
    },
    {
      "translation": "pygargue à tête blanche",
      "word": "vilgesoaimearragoaskin"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De mearra (« mer ») et de goaskin (« aigle »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mearragoaskimat",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskima",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimiid",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimii",
      "tags": [
        "singular",
        "illative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimiidda",
      "tags": [
        "plural",
        "illative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimis",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimiin",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimiin",
      "tags": [
        "singular",
        "comitative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimiiguin",
      "tags": [
        "plural",
        "comitative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimin",
      "tags": [
        "essive"
      ]
    },
    {
      "form": "mearrigoaskin"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "/ˈmeæ̯rːɑɡoɑ̯skin/"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en same du Nord",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "nesseby.kommune.no",
          "text": "Gázzalottiin lea mearragoaskin eanemusat laskan, muhto deike guoddá maid fálli ja biehkan / boaimmáš.",
          "translation": "Parmi les oiseaux de proie, le plus abondant est le grand aigle de mer, mais on y place aussi le faucon pèlerin et la buse pattue / le busard."
        },
        {
          "ref": "gonagasviessu.no",
          "text": "Makkár lottit lanjas leat: Mearragoaskin, rievssat, láhtospálfu, beštor, skirri, čuohtegielaš, leaibeloddi, bihcebásgáski, beahceloddi, ruksesruoivil, ránescižáš, fiskescizáš, skire ja gárjá.",
          "translation": "Les oiseaux présents dans la pièce sont : le pygargue à queue blanche, le lagopède, l’hirondelle rustique, la bergeronnette grise, la pie-grièche grise, le rossignol progné, le rouge-queue à front blanc, le durbec des sapins, le tétras, le bouvreuil pivoine, la mésange boréale, le bruant jaune, la pie et le grand corbeau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pygargue à queue blanche, grand aigle de mer, oiseau de nom scientifique Haliaeetus albicilla."
      ],
      "id": "fr-mearragoaskin-se-noun-LANq~yB1",
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "word": "mearragoaskin"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en same du Nord",
    "Noms communs en same du Nord",
    "Oiseaux en same du Nord",
    "same du Nord"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "pygargue vocifer",
      "word": "afrihkágilljomearragoaskin"
    },
    {
      "translation": "pygargue empereur",
      "word": "jiehtamearragoaskin"
    },
    {
      "translation": "pygargue de Pallas",
      "word": "ráidámearragoaskin"
    },
    {
      "translation": "pygargue à tête blanche",
      "word": "vilgesoaimearragoaskin"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De mearra (« mer ») et de goaskin (« aigle »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "mearragoaskimat",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskima",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimiid",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimii",
      "tags": [
        "singular",
        "illative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimiidda",
      "tags": [
        "plural",
        "illative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimis",
      "tags": [
        "singular",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimiin",
      "tags": [
        "plural",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimiin",
      "tags": [
        "singular",
        "comitative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimiiguin",
      "tags": [
        "plural",
        "comitative"
      ]
    },
    {
      "form": "mearragoaskimin",
      "tags": [
        "essive"
      ]
    },
    {
      "form": "mearrigoaskin"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "/ˈmeæ̯rːɑɡoɑ̯skin/"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en same du Nord"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "nesseby.kommune.no",
          "text": "Gázzalottiin lea mearragoaskin eanemusat laskan, muhto deike guoddá maid fálli ja biehkan / boaimmáš.",
          "translation": "Parmi les oiseaux de proie, le plus abondant est le grand aigle de mer, mais on y place aussi le faucon pèlerin et la buse pattue / le busard."
        },
        {
          "ref": "gonagasviessu.no",
          "text": "Makkár lottit lanjas leat: Mearragoaskin, rievssat, láhtospálfu, beštor, skirri, čuohtegielaš, leaibeloddi, bihcebásgáski, beahceloddi, ruksesruoivil, ránescižáš, fiskescizáš, skire ja gárjá.",
          "translation": "Les oiseaux présents dans la pièce sont : le pygargue à queue blanche, le lagopède, l’hirondelle rustique, la bergeronnette grise, la pie-grièche grise, le rossignol progné, le rouge-queue à front blanc, le durbec des sapins, le tétras, le bouvreuil pivoine, la mésange boréale, le bruant jaune, la pie et le grand corbeau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pygargue à queue blanche, grand aigle de mer, oiseau de nom scientifique Haliaeetus albicilla."
      ],
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "word": "mearragoaskin"
}

Download raw JSONL data for mearragoaskin meaning in All languages combined (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-02 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.