See mangetout on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Légumes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Univerbations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "text": ": \"Nous avons encore les pois fans parchemin, autrement appelles pois goulus , parce que l’on en mange tout.\" en page 43 de La cuisinière bourgeoise, suivie de l'office , à l'usage de tous ceux qui se mêlent de dépenses de maisons. Contenant la maniere de connoître, disséquer & servir toutes sortes de viandes... La façon de faire des menus pour les quatre saisons, & des ragoûts des plus nouveaux... Nouvelle édition, augmentée de plusieurs apprêts qui sont marqués par une étoile. Tome premier [-Tome second], 1790", "time": "c. 1790" }, { "text": ": Olivier de Serres: \"Les pois les meilleurs pour être semés au printemps et en été, sont : celui de Clamart, le carré, celui de Marly, le sans-pareil, le gros-vert , pour purée ; les sans-parchemin ou mange-tout, le nain. On reprend , pour la dernière saison, le michaux, ou petit pois hâtif, qui a été le premier semé. Olivier de Serres nomme ici, pour la première fois , les haricots, sous le nom de faziols , mais sans en rien dire de plus.\" en page 460 dans Le théâtre d'agriculture et mesnage des champs. Tome 2 / , d'Olivier de Serres,... dans lequel est représenté tout ce qui est requis et necessaire pour bien dresser, gouverner, enrichir et embellir la maison rustique. Nouvelle édition conforme au texte, augmentée de notes et d'un vocabulaire.Tome I [-II, 2e partie], 1804-1805", "time": "c. 1804-1805" }, { "text": ": \"On distingue, ainsi que je Tai déjà observé, les variétés de Pois fans parchemin , ou Pois mangetout, ou Pois goulus, ou Pois gourmands, à leur cosse tendre , sucrée Se bonne à manger : ils sont peu estimés à Paris ; c'est seulement dans les jardins qu'on les cultive ; on les y sème tous les quinze jours , depuis mars jusqu'en mai seulement, Se on les y arrose dans les sécheresses.\", en page 64 de l' Encyclopédie méthodique. Agriculture. T. 5 [Ibéride-Pomme de terre] / , par M. l'abbé Tessier, docteur-régent de la Faculté de médecine, de l'Académie royale des sciences, de la Société royale de médecine, M. Thouin & M. Fougeroux de Bondaroy, de l'Académie royale des sciences. Tome premier [-septième], 1816-1821", "time": "c. 1816-1821" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Univerbation de manger et de tout, parce qu’on ne l’écosse pas." ], "forms": [ { "form": "mangetouts", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "orthographe rectifiée de 1990" ], "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe traditionnelle" ], "word": "mange-tout" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ces mangetouts sont un régal!" } ], "glosses": [ "Variété de haricots et de pois dont on mange la cosse verte en même temps que le grain." ], "id": "fr-mangetout-fr-noun-mcNFjy25" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "C’est une mangetout qui ne laissera rien." } ], "glosses": [ "masculin et féminin identiques Personne dépensière ou qui coute cher." ], "id": "fr-mangetout-fr-noun-4SdqoqLa", "tags": [ "dated", "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mɑ̃ʒ.tu\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X-Javier-mangetout.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-X-Javier-mangetout.wav/LL-Q150_(fra)-X-Javier-mangetout.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-X-Javier-mangetout.wav/LL-Q150_(fra)-X-Javier-mangetout.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Massy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X-Javier-mangetout.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-mangetout.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q150_(fra)-Eihel-mangetout.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-mangetout.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q150_(fra)-Eihel-mangetout.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-mangetout.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-mangetout.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-mangetout.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mangetout.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mangetout.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mangetout.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mangetout.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-mangetout.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "snow pea" } ], "word": "mangetout" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Légumes en français", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Univerbations en français", "français" ], "etymology_examples": [ { "text": ": \"Nous avons encore les pois fans parchemin, autrement appelles pois goulus , parce que l’on en mange tout.\" en page 43 de La cuisinière bourgeoise, suivie de l'office , à l'usage de tous ceux qui se mêlent de dépenses de maisons. Contenant la maniere de connoître, disséquer & servir toutes sortes de viandes... La façon de faire des menus pour les quatre saisons, & des ragoûts des plus nouveaux... Nouvelle édition, augmentée de plusieurs apprêts qui sont marqués par une étoile. Tome premier [-Tome second], 1790", "time": "c. 1790" }, { "text": ": Olivier de Serres: \"Les pois les meilleurs pour être semés au printemps et en été, sont : celui de Clamart, le carré, celui de Marly, le sans-pareil, le gros-vert , pour purée ; les sans-parchemin ou mange-tout, le nain. On reprend , pour la dernière saison, le michaux, ou petit pois hâtif, qui a été le premier semé. Olivier de Serres nomme ici, pour la première fois , les haricots, sous le nom de faziols , mais sans en rien dire de plus.\" en page 460 dans Le théâtre d'agriculture et mesnage des champs. Tome 2 / , d'Olivier de Serres,... dans lequel est représenté tout ce qui est requis et necessaire pour bien dresser, gouverner, enrichir et embellir la maison rustique. Nouvelle édition conforme au texte, augmentée de notes et d'un vocabulaire.Tome I [-II, 2e partie], 1804-1805", "time": "c. 1804-1805" }, { "text": ": \"On distingue, ainsi que je Tai déjà observé, les variétés de Pois fans parchemin , ou Pois mangetout, ou Pois goulus, ou Pois gourmands, à leur cosse tendre , sucrée Se bonne à manger : ils sont peu estimés à Paris ; c'est seulement dans les jardins qu'on les cultive ; on les y sème tous les quinze jours , depuis mars jusqu'en mai seulement, Se on les y arrose dans les sécheresses.\", en page 64 de l' Encyclopédie méthodique. Agriculture. T. 5 [Ibéride-Pomme de terre] / , par M. l'abbé Tessier, docteur-régent de la Faculté de médecine, de l'Académie royale des sciences, de la Société royale de médecine, M. Thouin & M. Fougeroux de Bondaroy, de l'Académie royale des sciences. Tome premier [-septième], 1816-1821", "time": "c. 1816-1821" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Univerbation de manger et de tout, parce qu’on ne l’écosse pas." ], "forms": [ { "form": "mangetouts", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "orthographe rectifiée de 1990" ], "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe traditionnelle" ], "word": "mange-tout" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Ces mangetouts sont un régal!" } ], "glosses": [ "Variété de haricots et de pois dont on mange la cosse verte en même temps que le grain." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "text": "C’est une mangetout qui ne laissera rien." } ], "glosses": [ "masculin et féminin identiques Personne dépensière ou qui coute cher." ], "tags": [ "dated", "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mɑ̃ʒ.tu\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-X-Javier-mangetout.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-X-Javier-mangetout.wav/LL-Q150_(fra)-X-Javier-mangetout.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q150_(fra)-X-Javier-mangetout.wav/LL-Q150_(fra)-X-Javier-mangetout.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Massy)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-X-Javier-mangetout.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-mangetout.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q150_(fra)-Eihel-mangetout.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-mangetout.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q150_(fra)-Eihel-mangetout.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-mangetout.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Lausanne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-mangetout.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-mangetout.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mangetout.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mangetout.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f6/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mangetout.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-mangetout.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-mangetout.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "snow pea" } ], "word": "mangetout" }
Download raw JSONL data for mangetout meaning in All languages combined (5.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.