"maner" meaning in All languages combined

See maner on Wiktionary

Verb [Ancien français]

  1. Demeurer, habiter.
    Sense id: fr-maner-fro-verb-BjrUtMYt Categories (other): Exemples en ancien français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: manable, manance, mananderie, manant, maneur, maneure, manoir

Noun [Breton]

IPA: \ˈmãː.nɛr\ Forms: manerioù [plural, unmutated], vaner [singular, mutation-soft], vanerioù [plural, mutation-soft]
  1. Manoir.
    Sense id: fr-maner-br-noun-DNGH0PaP Categories (other): Exemples en breton
  2. Château Renaissance.
    Sense id: fr-maner-br-noun-N~7bkEnm
  3. Belle et grande maison. Tags: figuratively
    Sense id: fr-maner-br-noun-550HVUrh Categories (other): Exemples en breton, Métaphores en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: noblañs, ti-meur Derived forms: maner paper

Verb [Breton]

IPA: \ˈmãː.nɛr\ Forms: vaner [mutation-soft], vaner
  1. Impersonnel du présent de l’indicatif du verbe menel. Form of: menel
    Sense id: fr-maner-br-verb-7OxGl9FF
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Danois]

  1. Manière.
    Sense id: fr-maner-da-noun-nSlOelTc
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Suédois]

Forms: maneret [indefinite, singular], maneren [indefinite, plural]
  1. Mânes. Tags: Ancient
    Sense id: fr-maner-sv-noun-HrlOLDyV Categories (other): Lexique en suédois de l’Antiquité
  2. Manière, façon.
    Sense id: fr-maner-sv-noun-XLViZcjN
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sätt Related terms: manér

Inflected forms

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "manable"
    },
    {
      "word": "manance"
    },
    {
      "word": "mananderie"
    },
    {
      "word": "manant"
    },
    {
      "word": "maneur"
    },
    {
      "word": "maneure"
    },
    {
      "word": "manoir"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin manere."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bisclavret,Marie de France, f. 131v, 2ᵉ colonne de ce manuscrit de 1275-1300",
          "text": "En Bretaine maneit un ber",
          "translation": "En Bretagne habitait un baron"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Demeurer, habiter."
      ],
      "id": "fr-maner-fro-verb-BjrUtMYt"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "maner"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "maner paper"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français manoir. Du moyen breton maner. À comparer avec le gallois maenor (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "manerioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "vaner",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vanerioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ivon Krog, Eur zacʼhad marvailhou, Buhez Breiz, 1924, page 53",
          "text": "Maneriou paour, cʼhoarvezet a zo ganto ar pez a cʼhoarvez gant an dud koz-ze a weler a-wechou kroummet o izili, daoubleget o cʼhorf dindan samm an oad ha pouez ar vuhez.",
          "translation": "De pauvres manoirs, auxquels est arrivé ce qui arrive à ces vieux que l’on voit parfois les membres tordus, le corps plié en deux sous la charge de l’âge et le poids de la vie."
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Mari Vorgan, Al Liamm, 1975, page 103",
          "text": "A-dreñv ar maner ne oa nemet ur vro digenvez.",
          "translation": "Derrière le manoir ce n’était qu’une région déserte."
        },
        {
          "ref": "Plantec, Dañs an anaon, in Mekanik, 2010",
          "text": "Ul lizher ’m oa resevet\nGant gwad un den ’oa bet skrivet\n’Vit ur gouel ’oan bet pedet\nEn ur maner n’anavezen ket\nN’anavezen ket\nN’anavezen ket.",
          "translation": "J’ai reçu une lettre\nÉcrite avec du sang\nUne invitation à un bal\nDans un manoir que je ne connaissais pas\nQue je ne connaissais pas\nQue je ne connaissais pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Manoir."
      ],
      "id": "fr-maner-br-noun-DNGH0PaP"
    },
    {
      "glosses": [
        "Château Renaissance."
      ],
      "id": "fr-maner-br-noun-N~7bkEnm"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "JefGedez, Huñvreoù Pêr Mortolod, An Alarcʼh Embannadurioù, 2005, page 15-16",
          "text": "Ar glad eo an traoù heverk, an traoù kaer savet gant an dud a-hed ar cʼhantvedoù, e-kerzh ar milvedoù: al livadurioù war rocʼh hag ar peulvanoù koulz hag an ilizoù hag ar chapelioù savet adalek ar grennamzer, ar cʼhalvarioù, ar feunteunioù, ar manerioù, an tiez kaer...",
          "translation": "Le patrimoine, ce sont les choses remarquables, les choses créées par les hommes au cours des siècles, au cours des millénaires : les peintures rupestres et les menhirs aussi bien que les églises, les chapelles construites depuis le moyen-âge, les calvaires, les fontaines, les belles maisons..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Belle et grande maison."
      ],
      "id": "fr-maner-br-noun-550HVUrh",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmãː.nɛr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "noblañs"
    },
    {
      "word": "ti-meur"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "maner"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français manoir. Du moyen breton maner. À comparer avec le gallois maenor (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vaner",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vaner",
      "raw_tags": [
        "Mixte"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "menel"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Impersonnel du présent de l’indicatif du verbe menel."
      ],
      "id": "fr-maner-br-verb-7OxGl9FF"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmãː.nɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "maner"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en danois issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Danois",
      "orig": "danois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français manière."
  ],
  "lang": "Danois",
  "lang_code": "da",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Manière."
      ],
      "id": "fr-maner-da-noun-nSlOelTc"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "maner"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en suédois issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suédois",
      "orig": "suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français manière."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "maneret",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "maneren",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "manér"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en suédois de l’Antiquité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mânes."
      ],
      "id": "fr-maner-sv-noun-HrlOLDyV",
      "tags": [
        "Ancient"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Manière, façon."
      ],
      "id": "fr-maner-sv-noun-XLViZcjN"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sätt"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "maner"
}
{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Verbes en ancien français",
    "Verbes intransitifs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "manable"
    },
    {
      "word": "manance"
    },
    {
      "word": "mananderie"
    },
    {
      "word": "manant"
    },
    {
      "word": "maneur"
    },
    {
      "word": "maneure"
    },
    {
      "word": "manoir"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin manere."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bisclavret,Marie de France, f. 131v, 2ᵉ colonne de ce manuscrit de 1275-1300",
          "text": "En Bretaine maneit un ber",
          "translation": "En Bretagne habitait un baron"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Demeurer, habiter."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "maner"
}

{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "maner paper"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français manoir. Du moyen breton maner. À comparer avec le gallois maenor (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "manerioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "vaner",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vanerioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ivon Krog, Eur zacʼhad marvailhou, Buhez Breiz, 1924, page 53",
          "text": "Maneriou paour, cʼhoarvezet a zo ganto ar pez a cʼhoarvez gant an dud koz-ze a weler a-wechou kroummet o izili, daoubleget o cʼhorf dindan samm an oad ha pouez ar vuhez.",
          "translation": "De pauvres manoirs, auxquels est arrivé ce qui arrive à ces vieux que l’on voit parfois les membres tordus, le corps plié en deux sous la charge de l’âge et le poids de la vie."
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Mari Vorgan, Al Liamm, 1975, page 103",
          "text": "A-dreñv ar maner ne oa nemet ur vro digenvez.",
          "translation": "Derrière le manoir ce n’était qu’une région déserte."
        },
        {
          "ref": "Plantec, Dañs an anaon, in Mekanik, 2010",
          "text": "Ul lizher ’m oa resevet\nGant gwad un den ’oa bet skrivet\n’Vit ur gouel ’oan bet pedet\nEn ur maner n’anavezen ket\nN’anavezen ket\nN’anavezen ket.",
          "translation": "J’ai reçu une lettre\nÉcrite avec du sang\nUne invitation à un bal\nDans un manoir que je ne connaissais pas\nQue je ne connaissais pas\nQue je ne connaissais pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Manoir."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Château Renaissance."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Métaphores en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "JefGedez, Huñvreoù Pêr Mortolod, An Alarcʼh Embannadurioù, 2005, page 15-16",
          "text": "Ar glad eo an traoù heverk, an traoù kaer savet gant an dud a-hed ar cʼhantvedoù, e-kerzh ar milvedoù: al livadurioù war rocʼh hag ar peulvanoù koulz hag an ilizoù hag ar chapelioù savet adalek ar grennamzer, ar cʼhalvarioù, ar feunteunioù, ar manerioù, an tiez kaer...",
          "translation": "Le patrimoine, ce sont les choses remarquables, les choses créées par les hommes au cours des siècles, au cours des millénaires : les peintures rupestres et les menhirs aussi bien que les églises, les chapelles construites depuis le moyen-âge, les calvaires, les fontaines, les belles maisons..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Belle et grande maison."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmãː.nɛr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "noblañs"
    },
    {
      "word": "ti-meur"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "maner"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en ancien français",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’ancien français manoir. Du moyen breton maner. À comparer avec le gallois maenor (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vaner",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vaner",
      "raw_tags": [
        "Mixte"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "menel"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Impersonnel du présent de l’indicatif du verbe menel."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmãː.nɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "maner"
}

{
  "categories": [
    "Mots en danois issus d’un mot en français",
    "Noms communs en danois",
    "danois"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français manière."
  ],
  "lang": "Danois",
  "lang_code": "da",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Manière."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "maner"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en suédois",
    "Mots en suédois issus d’un mot en français",
    "Noms communs en suédois",
    "suédois"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français manière."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "maneret",
      "tags": [
        "indefinite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "maneren",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "manér"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en suédois de l’Antiquité"
      ],
      "glosses": [
        "Mânes."
      ],
      "tags": [
        "Ancient"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Manière, façon."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "sätt"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "maner"
}

Download raw JSONL data for maner meaning in All languages combined (5.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.