See lotophage on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -phage", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du latin Lotophagi issu du grec Λωτοφάγος, Lotophagos, équivalent dudérivé de lotus, avec le suffixe -phage, littéralement « mangeur de lotus »." ], "forms": [ { "form": "lotophages", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "délices de Capoue" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la mythologie grecque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« LOTOPHAGES », dans Denis Diderot, Jean Le Rond d’Alembert, L’Encyclopédie, 1751 → consulter cet ouvrage", "text": "LOTOPHAGES, (Géogr. anc.) peuples d’Afrique, auprès du golfe de la Sidre, ainsi nommés, parce qu’ils se nourrissoient du fruit du lotus. Ptolomée […] place l’île des Lotophages, Lotophagites insula, dans le même golfe. On croit que c’est présentement l’île de Zerbi, que nous appellons l’île de Gerbes." }, { "ref": "François-René de Chateaubriand, Mémoires d’outre-tombe, 1848", "text": "J'aurais peut-être mieux fait de m'enivrer du nectar d'evanthée, de manger la fleur de la plante moly, de m'alanguir au pays des lotophages, de rester chez Circé." }, { "ref": "Maxime Du Camp, Nil, 1854", "text": "Jadis, ceux qui avaient goûté aux fruits du lotus oubliaient leur patrie et ne pouvaient plus quitter le pays des lotophages." }, { "ref": "Antal Szerb, Le voyageur et le clair de Lune, 1937, page 182, édition Viviane Hamy, traduction par Charles Zaremba et Natalia Zaremba-Huszvai", "text": "On y trouve les hétaïres de la mort, Circé, Calypso, qui attirent le voyageur dans leur caverne, sur leur île bienheureuse peuplée de morts et veulent pas le laisser poursuivre sa route ; il n’y a rien que des empires de morts, les lotophages, l’île des Phéaciens, et qui sait si Ithaque elle-même n’est pas un pays de morts ?" } ], "glosses": [ "Peuple qui se nourrit du lotus, fruit si doux qu’il faisait oublier aux étrangers leur patrie." ], "id": "fr-lotophage-fr-noun-wvhTJMfT", "raw_tags": [ "Mythologie grecque" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\lo.to.faʒ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-lotophage.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lotophage.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lotophage.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lotophage.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lotophage.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-lotophage.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui se nourrit du lotus", "word": "lotus eater" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui se nourrit du lotus", "word": "lotophagous" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Qui se nourrit du lotus", "word": "lotófago" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "lotofágos", "sense": "Qui se nourrit du lotus", "tags": [ "masculine" ], "word": "λωτοφάγος" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Qui se nourrit du lotus", "word": "lotofago" } ], "word": "lotophage" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en français", "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en français suffixés avec -phage", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en grec", "Traductions en italien", "français" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du latin Lotophagi issu du grec Λωτοφάγος, Lotophagos, équivalent dudérivé de lotus, avec le suffixe -phage, littéralement « mangeur de lotus »." ], "forms": [ { "form": "lotophages", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "délices de Capoue" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la mythologie grecque" ], "examples": [ { "ref": "« LOTOPHAGES », dans Denis Diderot, Jean Le Rond d’Alembert, L’Encyclopédie, 1751 → consulter cet ouvrage", "text": "LOTOPHAGES, (Géogr. anc.) peuples d’Afrique, auprès du golfe de la Sidre, ainsi nommés, parce qu’ils se nourrissoient du fruit du lotus. Ptolomée […] place l’île des Lotophages, Lotophagites insula, dans le même golfe. On croit que c’est présentement l’île de Zerbi, que nous appellons l’île de Gerbes." }, { "ref": "François-René de Chateaubriand, Mémoires d’outre-tombe, 1848", "text": "J'aurais peut-être mieux fait de m'enivrer du nectar d'evanthée, de manger la fleur de la plante moly, de m'alanguir au pays des lotophages, de rester chez Circé." }, { "ref": "Maxime Du Camp, Nil, 1854", "text": "Jadis, ceux qui avaient goûté aux fruits du lotus oubliaient leur patrie et ne pouvaient plus quitter le pays des lotophages." }, { "ref": "Antal Szerb, Le voyageur et le clair de Lune, 1937, page 182, édition Viviane Hamy, traduction par Charles Zaremba et Natalia Zaremba-Huszvai", "text": "On y trouve les hétaïres de la mort, Circé, Calypso, qui attirent le voyageur dans leur caverne, sur leur île bienheureuse peuplée de morts et veulent pas le laisser poursuivre sa route ; il n’y a rien que des empires de morts, les lotophages, l’île des Phéaciens, et qui sait si Ithaque elle-même n’est pas un pays de morts ?" } ], "glosses": [ "Peuple qui se nourrit du lotus, fruit si doux qu’il faisait oublier aux étrangers leur patrie." ], "raw_tags": [ "Mythologie grecque" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\lo.to.faʒ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-lotophage.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lotophage.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lotophage.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lotophage.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-lotophage.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-lotophage.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui se nourrit du lotus", "word": "lotus eater" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui se nourrit du lotus", "word": "lotophagous" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Qui se nourrit du lotus", "word": "lotófago" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "lotofágos", "sense": "Qui se nourrit du lotus", "tags": [ "masculine" ], "word": "λωτοφάγος" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Qui se nourrit du lotus", "word": "lotofago" } ], "word": "lotophage" }
Download raw JSONL data for lotophage meaning in All languages combined (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.