"liñselioù" meaning in All languages combined

See liñselioù on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \lĩ.ˈsɛ.lju\ Forms: liñsel [singular]
  1. Pluriel de liñsel. Form of: liñsel
    Sense id: fr-liñselioù-br-noun-SbfNIDZo Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "liñsel",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 71",
          "text": "Hag en tu-hont da se, ankounacʼhaet he doa alcʼhoueziñ ar pres, ha va dorn a zo kouezhet war an dousenn krampouezh-gwinïzh, kuzhet ganti ’drek al liñselioù…",
          "translation": "Et en plus de ça, elle avait oublié de fermer l’armoire à clé, et ma main est tombée sur une douzaine de crêpes qu’elle avait cachées derrière les draps…"
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 347",
          "text": "Ar cʼhannerezed-noz a wee o divrecʼh dʼan dud a yae da zikour anezo da waskañ o liñseliou.",
          "translation": "Les lavandières de nuit tordaient leurs bras aux gens qui allaient les aider à tordre leurs draps."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 119",
          "text": "Es an da zisplega ma liñseliou da zeha.",
          "translation": "Je vais déplier mes draps pour les faire sécher."
        },
        {
          "ref": "GoulvenJacq, Pinvidigezh ar paour, Al Liamm, 1977, page 132",
          "text": "Div cʼholcʼhed pell kercʼh a oa e pep gwele : unan dindan, war ar plouz, ha unan war-cʼhorre, war al liñselioù, a servije da sacʼh-treid.",
          "translation": "Il y avait deux couettes de bale d’avoine dans chaque lit : une dessous, sur la paille, et une dessus, sur les draps, qui servait de couverture."
        },
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 190",
          "text": "— …, hag e-pad an noz ecʼh afent kuit o-daou dre ar prenestr, diwar-bouez liñselioù o gweleoù... ….",
          "translation": "— …, et pendant la nuit ils partiraient tous deux par la fenêtre, au moyen des draps de leurs lits... …."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "liñsel"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de liñsel."
      ],
      "id": "fr-liñselioù-br-noun-SbfNIDZo"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lĩ.ˈsɛ.lju\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "liñselioù"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "liñsel",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 71",
          "text": "Hag en tu-hont da se, ankounacʼhaet he doa alcʼhoueziñ ar pres, ha va dorn a zo kouezhet war an dousenn krampouezh-gwinïzh, kuzhet ganti ’drek al liñselioù…",
          "translation": "Et en plus de ça, elle avait oublié de fermer l’armoire à clé, et ma main est tombée sur une douzaine de crêpes qu’elle avait cachées derrière les draps…"
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 347",
          "text": "Ar cʼhannerezed-noz a wee o divrecʼh dʼan dud a yae da zikour anezo da waskañ o liñseliou.",
          "translation": "Les lavandières de nuit tordaient leurs bras aux gens qui allaient les aider à tordre leurs draps."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 119",
          "text": "Es an da zisplega ma liñseliou da zeha.",
          "translation": "Je vais déplier mes draps pour les faire sécher."
        },
        {
          "ref": "GoulvenJacq, Pinvidigezh ar paour, Al Liamm, 1977, page 132",
          "text": "Div cʼholcʼhed pell kercʼh a oa e pep gwele : unan dindan, war ar plouz, ha unan war-cʼhorre, war al liñselioù, a servije da sacʼh-treid.",
          "translation": "Il y avait deux couettes de bale d’avoine dans chaque lit : une dessous, sur la paille, et une dessus, sur les draps, qui servait de couverture."
        },
        {
          "ref": "Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 190",
          "text": "— …, hag e-pad an noz ecʼh afent kuit o-daou dre ar prenestr, diwar-bouez liñselioù o gweleoù... ….",
          "translation": "— …, et pendant la nuit ils partiraient tous deux par la fenêtre, au moyen des draps de leurs lits... …."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "liñsel"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de liñsel."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lĩ.ˈsɛ.lju\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "liñselioù"
}

Download raw JSONL data for liñselioù meaning in All languages combined (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.