"lazhañ div voualcʼh gant ur maen" meaning in All languages combined

See lazhañ div voualcʼh gant ur maen on Wiktionary

Verb [Breton]

  1. Faire d’une pierre deux coups.
    Sense id: fr-lazhañ_div_voualcʼh_gant_ur_maen-br-verb-VE-GX516 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de lazhañ (« tuer »), div (« deux »), moualcʼh (« merle »), gant (« avec »), ur (« un, une ») et maen (« pierre »), littéralement « tuer deux merles avec une pierre »."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, Va zammig buhez, Éditions Al Liamm, 1954, page 151",
          "text": "Dreist pep tra e plij din ar sonerezh, met mat e kavan ivez ma zamm boued, ha n’on ket evit lazhañ div voualc’h gant ur maen.",
          "translation": "J’aime par-dessus tout la musique, mais j’aime bien manger aussi, mais je ne peux pas faire d’une pierre deux coups."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire d’une pierre deux coups."
      ],
      "id": "fr-lazhañ_div_voualcʼh_gant_ur_maen-br-verb-VE-GX516"
    }
  ],
  "word": "lazhañ div voualcʼh gant ur maen"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Locutions verbales en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de lazhañ (« tuer »), div (« deux »), moualcʼh (« merle »), gant (« avec »), ur (« un, une ») et maen (« pierre »), littéralement « tuer deux merles avec une pierre »."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, Va zammig buhez, Éditions Al Liamm, 1954, page 151",
          "text": "Dreist pep tra e plij din ar sonerezh, met mat e kavan ivez ma zamm boued, ha n’on ket evit lazhañ div voualc’h gant ur maen.",
          "translation": "J’aime par-dessus tout la musique, mais j’aime bien manger aussi, mais je ne peux pas faire d’une pierre deux coups."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Faire d’une pierre deux coups."
      ]
    }
  ],
  "word": "lazhañ div voualcʼh gant ur maen"
}

Download raw JSONL data for lazhañ div voualcʼh gant ur maen meaning in All languages combined (0.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-08 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (2f7812a and a107042). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.