"kouezhañ en e boull" meaning in All languages combined

See kouezhañ en e boull on Wiktionary

Verb [Breton]

IPA: \ˌkweː.zã en‿e ˈbulː\
  1. S’écrouler.
    Sense id: fr-kouezhañ_en_e_boull-br-verb-RutF0nSA Categories (other): Exemples en breton
  2. Tomber en ruine.
    Sense id: fr-kouezhañ_en_e_boull-br-verb-TXvNRX~D Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Expressions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de kouezhañ (« tomber »), en (« dans, en »), e (« son, sa, ses ») et poull (« fosse »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 160",
          "text": "Nʼouzon ket penôs maner Kervarker nʼeo ket bet koueet en e boull !...",
          "translation": "Je ne sais pas comment le manoir de Kermarquer ne s’est pas écroulé !..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’écrouler."
      ],
      "id": "fr-kouezhañ_en_e_boull-br-verb-RutF0nSA"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Nikolaï Nikitine, traduit du russe par Jarl Priel, Ar Cʼhi, in Al Liamm, nᵒ 42, janvier-février 1954, page 49",
          "text": "Bezʼ eus e pell-pellañ ar vourcʼh, damdost dʼ ar beurvan, un tiig-soul warnes kouezhañ en e boull, tiig Simka, un darinenn a blacʼh gant daoulagad lemm ha sart en he fenn, ur cʼhast, hervez ar vrud a red.",
          "translation": "Il y a à l’extrémité du bourg, non loin des pâturages, une petite chaumière prête à tomber en ruine, la chaumière de Simka, une sacrée belle fille aux yeux perçants et joyeux, une prostituée, selon le bruit qui court."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tomber en ruine."
      ],
      "id": "fr-kouezhañ_en_e_boull-br-verb-TXvNRX~D"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˌkweː.zã en‿e ˈbulː\\"
    }
  ],
  "word": "kouezhañ en e boull"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Expressions en breton",
    "Locutions verbales en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de kouezhañ (« tomber »), en (« dans, en »), e (« son, sa, ses ») et poull (« fosse »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 160",
          "text": "Nʼouzon ket penôs maner Kervarker nʼeo ket bet koueet en e boull !...",
          "translation": "Je ne sais pas comment le manoir de Kermarquer ne s’est pas écroulé !..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’écrouler."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Nikolaï Nikitine, traduit du russe par Jarl Priel, Ar Cʼhi, in Al Liamm, nᵒ 42, janvier-février 1954, page 49",
          "text": "Bezʼ eus e pell-pellañ ar vourcʼh, damdost dʼ ar beurvan, un tiig-soul warnes kouezhañ en e boull, tiig Simka, un darinenn a blacʼh gant daoulagad lemm ha sart en he fenn, ur cʼhast, hervez ar vrud a red.",
          "translation": "Il y a à l’extrémité du bourg, non loin des pâturages, une petite chaumière prête à tomber en ruine, la chaumière de Simka, une sacrée belle fille aux yeux perçants et joyeux, une prostituée, selon le bruit qui court."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tomber en ruine."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˌkweː.zã en‿e ˈbulː\\"
    }
  ],
  "word": "kouezhañ en e boull"
}

Download raw JSONL data for kouezhañ en e boull meaning in All languages combined (1.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-08 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (2f7812a and a107042). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.