"koublad" meaning in All languages combined

See koublad on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ˈku.blat\ Forms: koubladoù [plural, unmutated], goublad [singular, mutation-soft], goubladoù [plural, mutation-soft], cʼhoublad [singular, mutation-spirant], cʼhoubladoù [plural, mutation-spirant]
  1. Couple.
    Sense id: fr-koublad-br-noun-lSRwGRnN
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: a-goublad, a-goubladoù, koubladenn
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Inflected forms

Download JSONL data for koublad meaning in All languages combined (2.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "a-goublad"
    },
    {
      "word": "a-goubladoù"
    },
    {
      "word": "koubladenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Attesté en 1861) Dérivé de koubl, avec le suffixe -ad."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "koubladoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "goublad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "goubladoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhoublad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhoubladoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Ar cʼhoar henañ, in Kleier eured, Skridoù Breizh, Brest, 1943, page 87",
          "text": "Brecʼh-ouzh-brecʼh ez aent goustadik, heñvel ouzh milieroù a dudigoù dister, kollet en o zouez, pep koublad beuzet, avat, en e brederennoù bihan evel en ur bed nevez, dianav ha divoutin.",
          "translation": "Bras dessus, bras dessous, ils allaient lentement, semblables aux milliers de petites gens modestes, perdus parmi eux, chaque couple noyé, cependant, dans ses petites pensées comme dans un monde nouveau, inconnu et hors du commun."
        },
        {
          "ref": "Abeozen, Argantael, in Al Liamm, nᵒ 73, mars–avril 1959, page 136",
          "text": "Paeet ganto o fred e skoas an daou goublad war-du porzh Vanves.",
          "translation": "Leur repas payé, les deux couples se dirigèrent vers le port de Vanves."
        },
        {
          "ref": "Marsel Klerg, O cʼharzhata, in Al Liamm, nᵒ 53, novembre–décembre 1955, page 18",
          "text": "Ar cʼhoubladoù tud yaouank en em glaskas hag a adstagas da dreiñ evel kornigelloù.",
          "translation": "Les couples de jeunes gens se cherchèrent et se remirent à tourner comme des toupies."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Couple."
      ],
      "id": "fr-koublad-br-noun-lSRwGRnN"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈku.blat\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "koublad"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "a-goublad"
    },
    {
      "word": "a-goubladoù"
    },
    {
      "word": "koubladenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Attesté en 1861) Dérivé de koubl, avec le suffixe -ad."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "koubladoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "goublad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "goubladoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhoublad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhoubladoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Ar cʼhoar henañ, in Kleier eured, Skridoù Breizh, Brest, 1943, page 87",
          "text": "Brecʼh-ouzh-brecʼh ez aent goustadik, heñvel ouzh milieroù a dudigoù dister, kollet en o zouez, pep koublad beuzet, avat, en e brederennoù bihan evel en ur bed nevez, dianav ha divoutin.",
          "translation": "Bras dessus, bras dessous, ils allaient lentement, semblables aux milliers de petites gens modestes, perdus parmi eux, chaque couple noyé, cependant, dans ses petites pensées comme dans un monde nouveau, inconnu et hors du commun."
        },
        {
          "ref": "Abeozen, Argantael, in Al Liamm, nᵒ 73, mars–avril 1959, page 136",
          "text": "Paeet ganto o fred e skoas an daou goublad war-du porzh Vanves.",
          "translation": "Leur repas payé, les deux couples se dirigèrent vers le port de Vanves."
        },
        {
          "ref": "Marsel Klerg, O cʼharzhata, in Al Liamm, nᵒ 53, novembre–décembre 1955, page 18",
          "text": "Ar cʼhoubladoù tud yaouank en em glaskas hag a adstagas da dreiñ evel kornigelloù.",
          "translation": "Les couples de jeunes gens se cherchèrent et se remirent à tourner comme des toupies."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Couple."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈku.blat\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "koublad"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.