"kimiadañ" meaning in All languages combined

See kimiadañ on Wiktionary

Verb [Breton]

IPA: \kĩˈmjɑːdã\
  1. Dire adieu, faire ses adieux, prendre congé.
    Sense id: fr-kimiadañ-br-verb-mGkawWZQ Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kimiader, kimiadur Related terms: kimiadiñ

Download JSONL data for kimiadañ meaning in All languages combined (1.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -añ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kimiader"
    },
    {
      "word": "kimiadur"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de kimiad, avec le suffixe -añ."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif indirect",
    "kimiad-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "kimiadiñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Abeozen, Hervelina Geraouell, Skridoù Breizh, Brest, 1943, page 77",
          "text": "Div eur diwezatoc’h oa deut ar c’houlz da gimiada.",
          "translation": "Deux heures plus tard le moment de se dire adieu était venu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dire adieu, faire ses adieux, prendre congé."
      ],
      "id": "fr-kimiadañ-br-verb-mGkawWZQ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kĩˈmjɑːdã\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "kimiadañ"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -añ",
    "Verbes en breton",
    "Verbes intransitifs en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kimiader"
    },
    {
      "word": "kimiadur"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de kimiad, avec le suffixe -añ."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif indirect",
    "kimiad-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "kimiadiñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Abeozen, Hervelina Geraouell, Skridoù Breizh, Brest, 1943, page 77",
          "text": "Div eur diwezatoc’h oa deut ar c’houlz da gimiada.",
          "translation": "Deux heures plus tard le moment de se dire adieu était venu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dire adieu, faire ses adieux, prendre congé."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kĩˈmjɑːdã\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "kimiadañ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.