"ki skaotet en devez aon rak dour bervet" meaning in All languages combined

See ki skaotet en devez aon rak dour bervet on Wiktionary

Phrase [Breton]

  1. Chat échaudé craint l’eau froide.
    Sense id: fr-ki_skaotet_en_devez_aon_rak_dour_bervet-br-phrase-WoDG59Xl Categories (other): Exemples en breton, Mots proverbiaux en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de ki (« chien »), skaotet (« échaudé »), en devez (« a »), aon (« peur »), rak (« de »), dour (« eau ») et bervet (« bouillante »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mots proverbiaux en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 305",
          "text": "Ki (ou : kaz) skaotet e-nevez aon rag dour bervet.",
          "translation": "Chien (ou : chat) échaudé craint lʼeau bouillante."
        },
        {
          "ref": "Anjela Duval, Va bed bugel, in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 939",
          "text": "Un tañva hepken eus va roll krennlavarioù, ar re a denne ar muiañ da vare va bugaleaj :\n…\nKi skaotet en devez aon rak dour bervet\n…",
          "translation": "Un petit aperçu de ma liste de proverbes, ceux qui concernaient le plus le temps de mon enfance :\n…\nChat échaudé craint l’eau froide\n…."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chat échaudé craint l’eau froide."
      ],
      "id": "fr-ki_skaotet_en_devez_aon_rak_dour_bervet-br-phrase-WoDG59Xl",
      "raw_tags": [
        "Proverbial"
      ]
    }
  ],
  "word": "ki skaotet en devez aon rak dour bervet"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Locutions-phrases en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de ki (« chien »), skaotet (« échaudé »), en devez (« a »), aon (« peur »), rak (« de »), dour (« eau ») et bervet (« bouillante »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Mots proverbiaux en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 305",
          "text": "Ki (ou : kaz) skaotet e-nevez aon rag dour bervet.",
          "translation": "Chien (ou : chat) échaudé craint lʼeau bouillante."
        },
        {
          "ref": "Anjela Duval, Va bed bugel, in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 939",
          "text": "Un tañva hepken eus va roll krennlavarioù, ar re a denne ar muiañ da vare va bugaleaj :\n…\nKi skaotet en devez aon rak dour bervet\n…",
          "translation": "Un petit aperçu de ma liste de proverbes, ceux qui concernaient le plus le temps de mon enfance :\n…\nChat échaudé craint l’eau froide\n…."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chat échaudé craint l’eau froide."
      ],
      "raw_tags": [
        "Proverbial"
      ]
    }
  ],
  "word": "ki skaotet en devez aon rak dour bervet"
}

Download raw JSONL data for ki skaotet en devez aon rak dour bervet meaning in All languages combined (1.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-08 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (2f7812a and a107042). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.