"jenseits" meaning in All languages combined

See jenseits on Wiktionary

Preposition [Allemand]

IPA: \ˈjeːnˌzaɪ̯t͡s\, \ˈjɛnˌzaɪ̯t͡s\, ˈjeːnzaɪ̯t͡s, ˈjeːnˌzaɪ̯t͡s Audio: De-jenseits2.ogg , De-jenseits.ogg
  1. Au-delà de.
    Sense id: fr-jenseits-de-prep-exSM9jPS Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: jenseitig, Jenseits, Jenseitigkeit
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "diesseits"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots suivis du génitif en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jenseitig"
    },
    {
      "word": "Jenseits"
    },
    {
      "word": "Jenseitigkeit"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand jen(e) sīt(e) ou jensīt, attesté pour la fin du XVIᵉ siècle.",
    "Composé de jener, Seite et -s."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "proverbs": [
    {
      "word": "jenseits von Gut und Böse"
    },
    {
      "word": "Friedrich Nietzsche"
    }
  ],
  "raw_tags": [
    "suivi du génitif",
    "von"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              83
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Der etwas diplomatischere Kossygin schlägt eine Verbannung (Solschenizyns) jenseits des Polarkreises vor.",
          "translation": "Plus diplomate, Kossyguine propose la relégation (de Soljenitsyne) au-delà du cercle polaire."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              91
            ]
          ],
          "ref": "Uta Schindler, « Ist es gefährlich, in der Nase zu popeln? », dans Spektrum der Wissenschaft, 22 avril 2023 https://www.spektrum.de/frage/ist-es-gefaehrlich-in-der-nase-zu-popeln/2131371 texte intégral",
          "text": "Wer es tut, wird es kaum zugeben. Denn Popeln schickt sich nicht. Doch was spricht jenseits schlechter Manieren eigentlich dagegen, die Nase mit dem Finger von ihren Sekreten zu befreien?",
          "translation": "Ceux qui le font ne l’admettent probablement pas. Car il n'est pas convenable de se curer le nez. Mais au-delà des mauvaises manières, qu'est-ce qui empêche de se débarrasser de ses sécrétions nasales avec le doigt ?"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              47,
              55
            ]
          ],
          "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909",
          "text": "Denn es war frühzeitig kalt geworden. Draußen, jenseits der Straße, war schon jetzt, um die Mitte des Oktober, das Laub der kleinen Linden vergilbt, die den Marienkirchhof umstanden, um die mächtigen gotischen Ecken und Winkel der Kirche pfiff der Wind, und ein feiner, kalter Regen ging hernieder.",
          "translation": "Le froid, en effet, était venu de bonne heure. Bien qu’on fût à peine à la mi-octobre, de l’autre côté de la rue, le feuillage des tilleuls jaunissait déjà autour du cimetière Sainte-Marie ; le vent sifflait dans les puissantes arcatures gothiques de l’église, et une pluie fine et froide tombait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Au-delà de."
      ],
      "id": "fr-jenseits-de-prep-exSM9jPS"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈjeːnˌzaɪ̯t͡s\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈjɛnˌzaɪ̯t͡s\\"
    },
    {
      "audio": "De-jenseits2.ogg",
      "ipa": "ˈjeːnzaɪ̯t͡s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-jenseits2.ogg/De-jenseits2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-jenseits2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-jenseits.ogg",
      "ipa": "ˈjeːnˌzaɪ̯t͡s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-jenseits.ogg/De-jenseits.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-jenseits.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    }
  ],
  "word": "jenseits"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "diesseits"
    }
  ],
  "categories": [
    "Compositions en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots suivis du génitif en allemand",
    "Prépositions en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "jenseitig"
    },
    {
      "word": "Jenseits"
    },
    {
      "word": "Jenseitigkeit"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand jen(e) sīt(e) ou jensīt, attesté pour la fin du XVIᵉ siècle.",
    "Composé de jener, Seite et -s."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "proverbs": [
    {
      "word": "jenseits von Gut und Böse"
    },
    {
      "word": "Friedrich Nietzsche"
    }
  ],
  "raw_tags": [
    "suivi du génitif",
    "von"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              75,
              83
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "Der etwas diplomatischere Kossygin schlägt eine Verbannung (Solschenizyns) jenseits des Polarkreises vor.",
          "translation": "Plus diplomate, Kossyguine propose la relégation (de Soljenitsyne) au-delà du cercle polaire."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              83,
              91
            ]
          ],
          "ref": "Uta Schindler, « Ist es gefährlich, in der Nase zu popeln? », dans Spektrum der Wissenschaft, 22 avril 2023 https://www.spektrum.de/frage/ist-es-gefaehrlich-in-der-nase-zu-popeln/2131371 texte intégral",
          "text": "Wer es tut, wird es kaum zugeben. Denn Popeln schickt sich nicht. Doch was spricht jenseits schlechter Manieren eigentlich dagegen, die Nase mit dem Finger von ihren Sekreten zu befreien?",
          "translation": "Ceux qui le font ne l’admettent probablement pas. Car il n'est pas convenable de se curer le nez. Mais au-delà des mauvaises manières, qu'est-ce qui empêche de se débarrasser de ses sécrétions nasales avec le doigt ?"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              47,
              55
            ]
          ],
          "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909",
          "text": "Denn es war frühzeitig kalt geworden. Draußen, jenseits der Straße, war schon jetzt, um die Mitte des Oktober, das Laub der kleinen Linden vergilbt, die den Marienkirchhof umstanden, um die mächtigen gotischen Ecken und Winkel der Kirche pfiff der Wind, und ein feiner, kalter Regen ging hernieder.",
          "translation": "Le froid, en effet, était venu de bonne heure. Bien qu’on fût à peine à la mi-octobre, de l’autre côté de la rue, le feuillage des tilleuls jaunissait déjà autour du cimetière Sainte-Marie ; le vent sifflait dans les puissantes arcatures gothiques de l’église, et une pluie fine et froide tombait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Au-delà de."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈjeːnˌzaɪ̯t͡s\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈjɛnˌzaɪ̯t͡s\\"
    },
    {
      "audio": "De-jenseits2.ogg",
      "ipa": "ˈjeːnzaɪ̯t͡s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1f/De-jenseits2.ogg/De-jenseits2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-jenseits2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-jenseits.ogg",
      "ipa": "ˈjeːnˌzaɪ̯t͡s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-jenseits.ogg/De-jenseits.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-jenseits.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    }
  ],
  "word": "jenseits"
}

Download raw JSONL data for jenseits meaning in All languages combined (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-23 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (5d527b9 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.