"jardun" meaning in All languages combined

See jardun on Wiktionary

Verb [Basque]

Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jardun.wav
  1. Agir, s’occuper à, s’affairer.
    Sense id: fr-jardun-eu-verb-w2rTsHIL Categories (other): Exemples en basque
  2. Converser, s’entretenir.
    Sense id: fr-jardun-eu-verb-QMujuYAa Categories (other): Exemples en basque
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: egin Derived forms: jarduera, jardule, jardunaldi, jardunbide

Download JSONL data for jardun meaning in All languages combined (2.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en basque préfixés avec ra-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en basque incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "activité",
      "word": "jarduera"
    },
    {
      "translation": "agent, acteur",
      "word": "jardule"
    },
    {
      "translation": "session de travail, conférence",
      "word": "jardunaldi"
    },
    {
      "translation": "manière d’agir, pratique",
      "word": "jardunbide"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté à ihardetsi (« converser »), il est pour *ihardun, de l’auxiliaire *edun avec l’infixe factitif -ra-."
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en basque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bere lanean dihardu.",
          "translation": "Il s'affaire à son travail."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Agir, s’occuper à, s’affairer."
      ],
      "id": "fr-jardun-eu-verb-w2rTsHIL"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en basque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "hemendik aurrera prestatu beharreko guztiaz jardun dugu bazkalondoan.",
          "translation": "Nous avons éoqué tout ce que nous aurions à préparer d’ici là."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Converser, s’entretenir."
      ],
      "id": "fr-jardun-eu-verb-QMujuYAa"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jardun.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jardun.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jardun.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jardun.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jardun.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jardun.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "faire",
      "word": "egin"
    }
  ],
  "word": "jardun"
}
{
  "categories": [
    "Mots en basque préfixés avec ra-",
    "Verbes en basque",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en basque",
    "basque",
    "Étymologies en basque incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "activité",
      "word": "jarduera"
    },
    {
      "translation": "agent, acteur",
      "word": "jardule"
    },
    {
      "translation": "session de travail, conférence",
      "word": "jardunaldi"
    },
    {
      "translation": "manière d’agir, pratique",
      "word": "jardunbide"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté à ihardetsi (« converser »), il est pour *ihardun, de l’auxiliaire *edun avec l’infixe factitif -ra-."
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en basque"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bere lanean dihardu.",
          "translation": "Il s'affaire à son travail."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Agir, s’occuper à, s’affairer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en basque"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "hemendik aurrera prestatu beharreko guztiaz jardun dugu bazkalondoan.",
          "translation": "Nous avons éoqué tout ce que nous aurions à préparer d’ici là."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Converser, s’entretenir."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jardun.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jardun.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jardun.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ab/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jardun.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-jardun.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-jardun.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "translation": "faire",
      "word": "egin"
    }
  ],
  "word": "jardun"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.