"iridescent" meaning in All languages combined

See iridescent on Wiktionary

Adjective [Anglais]

IPA: \ɪ.ɹɪˈdɛs.ənt\ Audio: LL-Q1860 (eng)-Usmaan (Middle river exports)-iridescent.wav Forms: more iridescent [comparative], most iridescent [superlative]
  1. Iridescent.
    Sense id: fr-iridescent-en-adj-LRVml9tu
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Français]

IPA: \i.ʁi.dɛ.sɑ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-iridescent.wav Forms: iridescents [plural, masculine], iridescente [singular, feminine], iridescentes [plural, feminine]
  1. Qui présente les couleurs de l’arc-en-ciel.
    Sense id: fr-iridescent-fr-adj-k34vJ2Ph Categories (other): Exemples en français
  2. Qualifie un nuage irisé par réfraction.
    Sense id: fr-iridescent-fr-adj--BxZPMfq Categories (other): Nuages en français Topics: meteorology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: irisé Related terms ((Minéralogie)): adularescent, labradorescent Related terms ((Météorologie)): parhélie Translations (Qui produit des couleurs lustrées (1):): iridescent (Anglais), iridiscente (Espagnol), iridescente (Italien), iridescent [masculine] (Occitan), regnbågsskimrande (Suédois)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "désinciter"
    },
    {
      "word": "dicentries"
    },
    {
      "word": "indécrites"
    },
    {
      "word": "indirectes"
    },
    {
      "word": "indiscrète"
    }
  ],
  "attestations": [
    {
      "date": "Attesté en 1807"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Exemples en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -escent",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          85,
          95
        ]
      ],
      "ref": "Charles Hatchett, traduit depuis l’anglais, « Sur une substance artificielle renfermant les principales propriétés caractéristiques du Tan avec quelques remarques sur le charbon », dans Journal de physique, de chimie, d'histoire naturelle et des arts, tome ⅬⅩⅣ, Courcier, Paris, 1807, page 406",
      "text": "Le charbon obtenu par le procédé humide de plusieurs résines, étoit brillant, dur et iridescent."
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de iris (« arc-en-ciel »), avec le suffixe -escent. Potentiellement emprunté au latin scientifique iridescens (Attesté en 1791), ou à l’anglais iridescent (Attesté en 1784). L’attestation suivante est en l’occurence une traduction de l’anglais scientifique. référence nécessaire (résoudre le problème)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "iridescents",
      "ipas": [
        "\\i.ʁi.dɛ.sɑ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "iridescente",
      "ipas": [
        "\\i.ʁi.dɛ.sɑ̃t\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "iridescentes",
      "ipas": [
        "\\i.ʁi.dɛ.sɑ̃t\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Littré parle des couleurs de l’iris, mais il faut prendre ce mot dans son acception arc-en-ciel."
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "sense": "(Minéralogie)",
      "word": "adularescent"
    },
    {
      "sense": "(Minéralogie)",
      "word": "labradorescent"
    },
    {
      "sense": "(Météorologie)",
      "word": "parhélie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              213,
              224
            ]
          ],
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 211 de l’édition de 1921",
          "text": "La généralité des Américains s’imaginaient la guerre d’après les campagnes limitées, avantageuses et pittoresques, qui avaient eu lieu autrefois. Ils la voyaient comme ils voyaient l’histoire, à travers une brume iridescente, désodorisée, parfumée même, qui en dissimulait discrètement les cruautés essentielles."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              140,
              151
            ]
          ],
          "ref": "Vladimir Nabokov, L’enchanteur, trad. Gilles Barbedette, Ed. Points, page 23",
          "text": "Bien qu’il sût d’expérience qu’un regard de plus ne ferait qu’exacerber son désir désespéré, il acheva son détour en pénétrant dans l’ombre iridescente, ses yeux cherchant furtivement la tache violette parmi les autres couleurs."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              66
            ]
          ],
          "ref": "China Mieville, Merfer, Éditions 12/21, 2016, chapitre 3",
          "text": "C'étaient des scarabées d'assaut, des bêtes pataudes, iridescentes, grosses comme la main, de nature solitaire, agressives lorsqu'on les forçait à endurer la présence d'un congénère – donc parfaites pour ce sale sport."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              101,
              111
            ]
          ],
          "ref": "Cornéliu Tocan, Chutes microscopiques. 50 micronouvelles illustrées, Créatique, Québec, 2020, pages 59-60",
          "text": "Jardin dickinsonien –\nUn enchevêtrement\nde tiges, feuilles et fleurs\nde sucepin,\nvenant\nd’un herbier iridescent,\nenvahit\nle jardin panoramique\n…\nde ma vitre givrée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui présente les couleurs de l’arc-en-ciel."
      ],
      "id": "fr-iridescent-fr-adj-k34vJ2Ph"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Nuages en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qualifie un nuage irisé par réfraction."
      ],
      "id": "fr-iridescent-fr-adj--BxZPMfq",
      "topics": [
        "meteorology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\i.ʁi.dɛ.sɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-iridescent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iridescent.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iridescent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iridescent.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iridescent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-iridescent.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "irisé"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Qui produit des couleurs lustrées (1):",
      "word": "iridescent"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Qui produit des couleurs lustrées (1):",
      "word": "iridiscente"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Qui produit des couleurs lustrées (1):",
      "word": "iridescente"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Qui produit des couleurs lustrées (1):",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "iridescent"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Qui produit des couleurs lustrées (1):",
      "word": "regnbågsskimrande"
    }
  ],
  "word": "iridescent"
}

{
  "attestations": [
    {
      "date": "1784"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Couleurs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Couleurs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Exemples en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          100,
          110
        ]
      ],
      "ref": "Charles Hatchett, \"A third Series of Experiments on an artificial Substance, which possesses the principal characteristic Properties of Tannin; with some Remarks on Coal.\" (16 janvier 1806), dans Philosophical Transactions of the Royal Society of London, Part 1, 1807,",
      "text": "The coal obtained by the humid process from many of the resins, was shining, hard, and occasionally iridescent.",
      "translation": "≈ Le charbon obtenu par le procédé humide de plusieurs des résines, était brillant, dur et occasionnellement iridescent."
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin iris (« arc-en-ciel ») et avec le suffixe adverbal -escent."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "more iridescent",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most iridescent",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ]
          ],
          "text": "Iridescent means producing a display of lustrous, rainbow-like colors; prismatic."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Iridescent."
      ],
      "id": "fr-iridescent-en-adj-LRVml9tu"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɪ.ɹɪˈdɛs.ənt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Usmaan (Middle river exports)-iridescent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-iridescent.wav/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-iridescent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-iridescent.wav/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-iridescent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grande-Bretagne (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Usmaan (Middle river exports)-iridescent.wav"
    }
  ],
  "word": "iridescent"
}
{
  "attestations": [
    {
      "date": "1784"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en anglais",
    "Couleurs en anglais",
    "Couleurs en français",
    "Exemples en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en latin",
    "anglais"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          100,
          110
        ]
      ],
      "ref": "Charles Hatchett, \"A third Series of Experiments on an artificial Substance, which possesses the principal characteristic Properties of Tannin; with some Remarks on Coal.\" (16 janvier 1806), dans Philosophical Transactions of the Royal Society of London, Part 1, 1807,",
      "text": "The coal obtained by the humid process from many of the resins, was shining, hard, and occasionally iridescent.",
      "translation": "≈ Le charbon obtenu par le procédé humide de plusieurs des résines, était brillant, dur et occasionnellement iridescent."
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin iris (« arc-en-ciel ») et avec le suffixe adverbal -escent."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "more iridescent",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "most iridescent",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ]
          ],
          "text": "Iridescent means producing a display of lustrous, rainbow-like colors; prismatic."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Iridescent."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɪ.ɹɪˈdɛs.ənt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Usmaan (Middle river exports)-iridescent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-iridescent.wav/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-iridescent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0a/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-iridescent.wav/LL-Q1860_(eng)-Usmaan_(Middle_river_exports)-iridescent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grande-Bretagne (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Usmaan (Middle river exports)-iridescent.wav"
    }
  ],
  "word": "iridescent"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "désinciter"
    },
    {
      "word": "dicentries"
    },
    {
      "word": "indécrites"
    },
    {
      "word": "indirectes"
    },
    {
      "word": "indiscrète"
    }
  ],
  "attestations": [
    {
      "date": "Attesté en 1807"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Dérivations en français",
    "Exemples en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Mots en français suffixés avec -escent",
    "Références nécessaires en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en suédois",
    "français"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_text_offsets": [
        [
          85,
          95
        ]
      ],
      "ref": "Charles Hatchett, traduit depuis l’anglais, « Sur une substance artificielle renfermant les principales propriétés caractéristiques du Tan avec quelques remarques sur le charbon », dans Journal de physique, de chimie, d'histoire naturelle et des arts, tome ⅬⅩⅣ, Courcier, Paris, 1807, page 406",
      "text": "Le charbon obtenu par le procédé humide de plusieurs résines, étoit brillant, dur et iridescent."
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de iris (« arc-en-ciel »), avec le suffixe -escent. Potentiellement emprunté au latin scientifique iridescens (Attesté en 1791), ou à l’anglais iridescent (Attesté en 1784). L’attestation suivante est en l’occurence une traduction de l’anglais scientifique. référence nécessaire (résoudre le problème)"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "iridescents",
      "ipas": [
        "\\i.ʁi.dɛ.sɑ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "iridescente",
      "ipas": [
        "\\i.ʁi.dɛ.sɑ̃t\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "iridescentes",
      "ipas": [
        "\\i.ʁi.dɛ.sɑ̃t\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Littré parle des couleurs de l’iris, mais il faut prendre ce mot dans son acception arc-en-ciel."
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "sense": "(Minéralogie)",
      "word": "adularescent"
    },
    {
      "sense": "(Minéralogie)",
      "word": "labradorescent"
    },
    {
      "sense": "(Météorologie)",
      "word": "parhélie"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              213,
              224
            ]
          ],
          "ref": "H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 211 de l’édition de 1921",
          "text": "La généralité des Américains s’imaginaient la guerre d’après les campagnes limitées, avantageuses et pittoresques, qui avaient eu lieu autrefois. Ils la voyaient comme ils voyaient l’histoire, à travers une brume iridescente, désodorisée, parfumée même, qui en dissimulait discrètement les cruautés essentielles."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              140,
              151
            ]
          ],
          "ref": "Vladimir Nabokov, L’enchanteur, trad. Gilles Barbedette, Ed. Points, page 23",
          "text": "Bien qu’il sût d’expérience qu’un regard de plus ne ferait qu’exacerber son désir désespéré, il acheva son détour en pénétrant dans l’ombre iridescente, ses yeux cherchant furtivement la tache violette parmi les autres couleurs."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              54,
              66
            ]
          ],
          "ref": "China Mieville, Merfer, Éditions 12/21, 2016, chapitre 3",
          "text": "C'étaient des scarabées d'assaut, des bêtes pataudes, iridescentes, grosses comme la main, de nature solitaire, agressives lorsqu'on les forçait à endurer la présence d'un congénère – donc parfaites pour ce sale sport."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              101,
              111
            ]
          ],
          "ref": "Cornéliu Tocan, Chutes microscopiques. 50 micronouvelles illustrées, Créatique, Québec, 2020, pages 59-60",
          "text": "Jardin dickinsonien –\nUn enchevêtrement\nde tiges, feuilles et fleurs\nde sucepin,\nvenant\nd’un herbier iridescent,\nenvahit\nle jardin panoramique\n…\nde ma vitre givrée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui présente les couleurs de l’arc-en-ciel."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Nuages en français"
      ],
      "glosses": [
        "Qualifie un nuage irisé par réfraction."
      ],
      "topics": [
        "meteorology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\i.ʁi.dɛ.sɑ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-iridescent.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iridescent.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iridescent.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iridescent.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-iridescent.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-iridescent.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "irisé"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Qui produit des couleurs lustrées (1):",
      "word": "iridescent"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Qui produit des couleurs lustrées (1):",
      "word": "iridiscente"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Qui produit des couleurs lustrées (1):",
      "word": "iridescente"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Qui produit des couleurs lustrées (1):",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "iridescent"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Qui produit des couleurs lustrées (1):",
      "word": "regnbågsskimrande"
    }
  ],
  "word": "iridescent"
}

Download raw JSONL data for iridescent meaning in All languages combined (7.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the frwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.