"irakurri" meaning in All languages combined

See irakurri on Wiktionary

Verb [Basque]

Audio: LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-irakurri.wav
  1. Lire.
    Sense id: fr-irakurri-eu-verb-l4~rlPZ- Categories (other): Exemples en basque
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for irakurri meaning in All languages combined (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Basque",
      "orig": "basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "texte, lecture",
      "word": "irakurgai"
    },
    {
      "word": "irakurgailu"
    },
    {
      "translation": "lisible",
      "word": "irakurgarri"
    },
    {
      "translation": "lisibilité",
      "word": "irakurgarritasun"
    },
    {
      "translation": "salle de lecture",
      "word": "irakurgela"
    },
    {
      "translation": "lecture",
      "word": "irakurketa"
    },
    {
      "translation": "lecteur",
      "word": "irakurle"
    },
    {
      "translation": "facile à lire",
      "word": "irakurterraz"
    },
    {
      "translation": "illisible",
      "word": "irakurtezin"
    },
    {
      "translation": "lecture",
      "word": "irakurtza"
    },
    {
      "translation": "avide de lecture",
      "word": "irakurzale"
    },
    {
      "translation": "lecture avide",
      "word": "irakurzaletasun"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Forme collatérale de erakutsi (« enseigner ») ou composé de ikurri (« tomber ») avec l’infixe -ra- et une métaphore devenue obscure qui est peut-être « égrener les lettres » → voir ikur (« signe, symbole ») que le Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais rapproche de ikusi (« voir »)."
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en basque",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "irakurtzen eta idazten ikasten ari da.",
          "translation": "il apprend à lire et à écrire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lire."
      ],
      "id": "fr-irakurri-eu-verb-l4~rlPZ-"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-irakurri.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-irakurri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-irakurri.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-irakurri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-irakurri.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-irakurri.wav"
    }
  ],
  "word": "irakurri"
}
{
  "categories": [
    "Verbes en basque",
    "basque"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "texte, lecture",
      "word": "irakurgai"
    },
    {
      "word": "irakurgailu"
    },
    {
      "translation": "lisible",
      "word": "irakurgarri"
    },
    {
      "translation": "lisibilité",
      "word": "irakurgarritasun"
    },
    {
      "translation": "salle de lecture",
      "word": "irakurgela"
    },
    {
      "translation": "lecture",
      "word": "irakurketa"
    },
    {
      "translation": "lecteur",
      "word": "irakurle"
    },
    {
      "translation": "facile à lire",
      "word": "irakurterraz"
    },
    {
      "translation": "illisible",
      "word": "irakurtezin"
    },
    {
      "translation": "lecture",
      "word": "irakurtza"
    },
    {
      "translation": "avide de lecture",
      "word": "irakurzale"
    },
    {
      "translation": "lecture avide",
      "word": "irakurzaletasun"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Forme collatérale de erakutsi (« enseigner ») ou composé de ikurri (« tomber ») avec l’infixe -ra- et une métaphore devenue obscure qui est peut-être « égrener les lettres » → voir ikur (« signe, symbole ») que le Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais rapproche de ikusi (« voir »)."
  ],
  "lang": "Basque",
  "lang_code": "eu",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en basque"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "irakurtzen eta idazten ikasten ari da.",
          "translation": "il apprend à lire et à écrire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lire."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-irakurri.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-irakurri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-irakurri.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-irakurri.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-irakurri.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Saint-Sébastien (Espagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-irakurri.wav"
    }
  ],
  "word": "irakurri"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.