See internationalisation on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ation", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en coréen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ukrainien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de internationaliser, avec le suffixe -ation." ], "forms": [ { "form": "internationalisations", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Musée de Grenoble, Éric Pagliano, Catherine Monbeig-Goguel, Philippe Costamagna, De chair et d’esprit, 2010, page 200", "text": "À la lueur de ce que nous venons d’avancer, nous pourrions plutôt dire qu’il est le premier peintre florentin « déflorentinisé », son élève Sebastiano Galeotti accentuant ce processus d’internationalisation des manières." }, { "ref": "Philippe de Woot, Les entreprises de haute technologie et l’Europe, Economica, 1988, page 161", "text": "Peu d’entreprises sont capables de réussir l’internationalisation de manière autonome." }, { "ref": "Grégory Miras, Nicolas Molle, Faut-il forcément faire cours en anglais pour internationaliser les formations ?, The Conversation, 25 septembre 2024, 17:24 CEST", "text": "Plus largement, comme le souligne François Grin, professeur à l’université de Genève, l’ internationalisation est très régulièrement confondue avec anglicisation dans les pays traditionnellement non anglophones. Les représentations qui conduisent à cette mise en avant de la langue anglaise sont multiples : faciliter les échanges et les coopérations, rendre plus attractifs les établissements, attirer plus d’étudiants et contribuer à la circulation de connaissances scientifiques. Toutefois, ces effets potentiellement positifs à court terme sont susceptibles de provoquer des contreparties négatives à plus long terme qui font débat." } ], "glosses": [ "Action d’internationaliser, ou résultat de cette action." ], "id": "fr-internationalisation-fr-noun-oQdLuL6q" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’informatique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Patrick Andries, Unicode 5.0 en pratique, Dunod, 2008, page 284", "text": "C’est l’internationalisation de MS Windows et MS Word qui a permis cette réduction importante du nombre de versions et la possibilité pour Microsoft de publier en même temps des versions très différentes de ces produits […]" } ], "glosses": [ "Action d’internationaliser, ou résultat de cette action.", "En particulier, processus d'internationalisation d'un logiciel qui permet notamment de le traduire pour le rendre disponible dans différentes langues, dans différents fuseaux horaires ou d'utiliser différents contextes culturels comme par exemle le séparateur de milliers ou différents séparateurs décimaux, également abrégé en i18n en référence au nombre de lettres du mot." ], "id": "fr-internationalisation-fr-noun-X3EJZC~9", "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃.tɛʁ.na.sjɔ.na.li.za.sjɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-internationalisation.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-internationalisation.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-internationalisation.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-internationalisation.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-internationalisation.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-internationalisation.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Internationalisierung" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "internationalization" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "gukjehwa", "traditional_writing": "國際化", "word": "국제화" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "internazionalizzazione" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "kokusaika", "word": "国際化" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "internationalisering" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "internatsionalizatsija", "tags": [ "feminine" ], "word": "інтернаціоналізація" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "word": "quốc tế hóa" } ], "word": "internationalisation" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais suffixés avec -ation", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de internationalise, avec le suffixe -ation." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "internationalization" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglais du Royaume-Uni", "orig": "anglais du Royaume-Uni", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante orthographique de internationalization." ], "id": "fr-internationalisation-en-noun-AZNJ83Nx", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌɪn.təˌnæʃ.ə.nə.lɪ.ˈzeɪ.ʃən\\" }, { "ipa": "\\ˌɪn.təˌnæʃ.ə.nə.laɪˈzeɪ.ʃən\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˌɪn.tɚˌnæʃ.ə.nə.lə.ˈzeɪ.ʃən\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "internationalisation" }
{ "categories": [ "Dérivations en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais suffixés avec -ation", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de internationalise, avec le suffixe -ation." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "internationalization" } ], "categories": [ "anglais du Royaume-Uni" ], "glosses": [ "Variante orthographique de internationalization." ], "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌɪn.təˌnæʃ.ə.nə.lɪ.ˈzeɪ.ʃən\\" }, { "ipa": "\\ˌɪn.təˌnæʃ.ə.nə.laɪˈzeɪ.ʃən\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\ˌɪn.tɚˌnæʃ.ə.nə.lə.ˈzeɪ.ʃən\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] } ], "word": "internationalisation" } { "categories": [ "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -ation", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en coréen", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en suédois", "Traductions en ukrainien", "Traductions en vietnamien", "français" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de internationaliser, avec le suffixe -ation." ], "forms": [ { "form": "internationalisations", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Musée de Grenoble, Éric Pagliano, Catherine Monbeig-Goguel, Philippe Costamagna, De chair et d’esprit, 2010, page 200", "text": "À la lueur de ce que nous venons d’avancer, nous pourrions plutôt dire qu’il est le premier peintre florentin « déflorentinisé », son élève Sebastiano Galeotti accentuant ce processus d’internationalisation des manières." }, { "ref": "Philippe de Woot, Les entreprises de haute technologie et l’Europe, Economica, 1988, page 161", "text": "Peu d’entreprises sont capables de réussir l’internationalisation de manière autonome." }, { "ref": "Grégory Miras, Nicolas Molle, Faut-il forcément faire cours en anglais pour internationaliser les formations ?, The Conversation, 25 septembre 2024, 17:24 CEST", "text": "Plus largement, comme le souligne François Grin, professeur à l’université de Genève, l’ internationalisation est très régulièrement confondue avec anglicisation dans les pays traditionnellement non anglophones. Les représentations qui conduisent à cette mise en avant de la langue anglaise sont multiples : faciliter les échanges et les coopérations, rendre plus attractifs les établissements, attirer plus d’étudiants et contribuer à la circulation de connaissances scientifiques. Toutefois, ces effets potentiellement positifs à court terme sont susceptibles de provoquer des contreparties négatives à plus long terme qui font débat." } ], "glosses": [ "Action d’internationaliser, ou résultat de cette action." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’informatique" ], "examples": [ { "ref": "Patrick Andries, Unicode 5.0 en pratique, Dunod, 2008, page 284", "text": "C’est l’internationalisation de MS Windows et MS Word qui a permis cette réduction importante du nombre de versions et la possibilité pour Microsoft de publier en même temps des versions très différentes de ces produits […]" } ], "glosses": [ "Action d’internationaliser, ou résultat de cette action.", "En particulier, processus d'internationalisation d'un logiciel qui permet notamment de le traduire pour le rendre disponible dans différentes langues, dans différents fuseaux horaires ou d'utiliser différents contextes culturels comme par exemle le séparateur de milliers ou différents séparateurs décimaux, également abrégé en i18n en référence au nombre de lettres du mot." ], "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃.tɛʁ.na.sjɔ.na.li.za.sjɔ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-internationalisation.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-internationalisation.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-internationalisation.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-internationalisation.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-internationalisation.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-internationalisation.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "Internationalisierung" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "internationalization" }, { "lang": "Coréen", "lang_code": "ko", "roman": "gukjehwa", "traditional_writing": "國際化", "word": "국제화" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "tags": [ "feminine" ], "word": "internazionalizzazione" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "kokusaika", "word": "国際化" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "internationalisering" }, { "lang": "Ukrainien", "lang_code": "uk", "roman": "internatsionalizatsija", "tags": [ "feminine" ], "word": "інтернаціоналізація" }, { "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "word": "quốc tế hóa" } ], "word": "internationalisation" }
Download raw JSONL data for internationalisation meaning in All languages combined (5.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.