See iliz on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Bodiliz" }, { "word": "iliz-abati" }, { "word": "iliz-chabistr" }, { "word": "iliz-parrez" }, { "word": "iliz-rouanez" }, { "word": "iliz-trev" }, { "word": "iliz-vamm" }, { "word": "iliz-veur" }, { "word": "iliz-wenn" }, { "word": "ilizad" }, { "word": "ilizadenn" }, { "word": "iliziad" }, { "word": "ilizamant" }, { "word": "iliziñ" }, { "word": "ilizour" }, { "word": "Lanniliz" }, { "word": "penniliz" }, { "word": "porzh-iliz" }, { "word": "tour-iliz" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton ilis, emprunté au latin ecclesia.", "À comparer avec les mots eglwys en gallois, eglos en cornique, eaglais en gaélique irlandais (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "ilizoù", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "ilis", "raw_tags": [ "orthographe interdialectale" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de la religion", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 38, 42 ] ], "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 319", "text": "Kant bro, kant giz; kant parrez, kant iliz; kant placʼh, kant hiñviz.", "translation": "Cent pays, cent coutumes; cent paroisses, cent églises; cent femmes, cent chemises." } ], "glosses": [ "Église." ], "id": "fr-iliz-br-noun-8q92iUX-", "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈiːlis\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "iliz" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en latin", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "Bodiliz" }, { "word": "iliz-abati" }, { "word": "iliz-chabistr" }, { "word": "iliz-parrez" }, { "word": "iliz-rouanez" }, { "word": "iliz-trev" }, { "word": "iliz-vamm" }, { "word": "iliz-veur" }, { "word": "iliz-wenn" }, { "word": "ilizad" }, { "word": "ilizadenn" }, { "word": "iliziad" }, { "word": "ilizamant" }, { "word": "iliziñ" }, { "word": "ilizour" }, { "word": "Lanniliz" }, { "word": "penniliz" }, { "word": "porzh-iliz" }, { "word": "tour-iliz" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton ilis, emprunté au latin ecclesia.", "À comparer avec les mots eglwys en gallois, eglos en cornique, eaglais en gaélique irlandais (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "ilizoù", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "ilis", "raw_tags": [ "orthographe interdialectale" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Lexique en breton de la religion" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 38, 42 ] ], "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 319", "text": "Kant bro, kant giz; kant parrez, kant iliz; kant placʼh, kant hiñviz.", "translation": "Cent pays, cent coutumes; cent paroisses, cent églises; cent femmes, cent chemises." } ], "glosses": [ "Église." ], "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈiːlis\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "iliz" }
Download raw JSONL data for iliz meaning in All languages combined (1.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.