"il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau" meaning in All languages combined

See il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau on Wiktionary

Phrase [Français]

IPA: \il nə fo pa diʁ fɔ̃.tɛn ʒə nə bwa.ʁe pa də tɔ̃.n‿o\ Audio: LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav , LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav
  1. Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne.
    Sense id: fr-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau-fr-phrase-VlkGATdJ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne): never say never (Anglais), Mañnge nu libôk jada, ba nha bé nye mbén (Bassa (Cameroun)), Nadie diga : « De esta agua no beberé » (Espagnol), ne kraĉu en puton, ĉar vi trinki bezonos (Espéranto), zarečenega kruha se največ poje (Slovène)

Download JSONL data for il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau meaning in All languages combined (6.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes gastronomiques en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions-phrases en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Proverbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en bassa (Cameroun)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en slovène",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en vietnamien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Popularisé au début du XIXᵉ siècle par la pièce de théâtre des Bateliers du Niémen.\n:* Le marchand de tisane, avec sa fontaine sur le dos, chante une ronde très analogue à son métier, et dont le refrain est :\nIl ne faut pas dire : Fontaine,\nJe ne boirai plus de ton eau.\n— (Théâtre des variétés : Les Bateliers du Niémen, in L’Esprit des journaux, françois et étrangers, numéros 9 à 10, 1807)",
    "Le dicton existait auparavant. Il est cité par exemple dans le Dictionnaire de la Provence et du Comté-Venaissin, tome 2 : Vocabulaire Provençal-François, Imprimerie de Jean Mossy, Marseille, 1785. Il apparaît dans une des petites comédies improvisées appelées Proverbes de Carmontelle : Bossu, (le) ou il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai pas de ton eau, Proverbe de M. Carmontel, 1769."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne."
      ],
      "id": "fr-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau-fr-phrase-VlkGATdJ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\il nə fo pa diʁ fɔ̃.tɛn ʒə nə bwa.ʁe pa də tɔ̃.n‿o\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Maurice-de-Beynost)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne",
      "sense_index": 1,
      "word": "never say never"
    },
    {
      "lang": "Bassa (Cameroun)",
      "lang_code": "bas",
      "sense": "Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne",
      "sense_index": 1,
      "word": "Mañnge nu libôk jada, ba nha bé nye mbén"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne",
      "sense_index": 1,
      "word": "Nadie diga : « De esta agua no beberé »"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne",
      "sense_index": 1,
      "word": "ne kraĉu en puton, ĉar vi trinki bezonos"
    },
    {
      "lang": "Slovène",
      "lang_code": "sl",
      "sense": "Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne",
      "sense_index": 1,
      "word": "zarečenega kruha se največ poje"
    }
  ],
  "word": "il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau"
}
{
  "categories": [
    "Idiotismes gastronomiques en français",
    "Locutions-phrases en français",
    "Proverbes en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en bassa (Cameroun)",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en slovène",
    "Traductions en vietnamien",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Popularisé au début du XIXᵉ siècle par la pièce de théâtre des Bateliers du Niémen.\n:* Le marchand de tisane, avec sa fontaine sur le dos, chante une ronde très analogue à son métier, et dont le refrain est :\nIl ne faut pas dire : Fontaine,\nJe ne boirai plus de ton eau.\n— (Théâtre des variétés : Les Bateliers du Niémen, in L’Esprit des journaux, françois et étrangers, numéros 9 à 10, 1807)",
    "Le dicton existait auparavant. Il est cité par exemple dans le Dictionnaire de la Provence et du Comté-Venaissin, tome 2 : Vocabulaire Provençal-François, Imprimerie de Jean Mossy, Marseille, 1785. Il apparaît dans une des petites comédies improvisées appelées Proverbes de Carmontelle : Bossu, (le) ou il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai pas de ton eau, Proverbe de M. Carmontel, 1769."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "Locution-phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\il nə fo pa diʁ fɔ̃.tɛn ʒə nə bwa.ʁe pa də tɔ̃.n‿o\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Maurice-de-Beynost)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ee/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-M2D2V2_(Kvardek_du)-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-il_ne_faut_pas_dire,_fontaine,_je_ne_boirai_pas_de_ton_eau.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne",
      "sense_index": 1,
      "word": "never say never"
    },
    {
      "lang": "Bassa (Cameroun)",
      "lang_code": "bas",
      "sense": "Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne",
      "sense_index": 1,
      "word": "Mañnge nu libôk jada, ba nha bé nye mbén"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne",
      "sense_index": 1,
      "word": "Nadie diga : « De esta agua no beberé »"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne",
      "sense_index": 1,
      "word": "ne kraĉu en puton, ĉar vi trinki bezonos"
    },
    {
      "lang": "Slovène",
      "lang_code": "sl",
      "sense": "Il ne faut jamais agir comme si on était certain de ne jamais avoir besoin d’une chose ou d’une personne",
      "sense_index": 1,
      "word": "zarečenega kruha se največ poje"
    }
  ],
  "word": "il ne faut pas dire, fontaine, je ne boirai pas de ton eau"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.