See ibil on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Radicaux en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "root", "pos_title": "Radical", "senses": [ { "glosses": [ "Radical du verbe ibili." ], "id": "fr-ibil-eu-root-0YowChSm" } ], "tags": [ "radical" ], "word": "ibil" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "dornibil" }, { "word": "ibil-beuz" }, { "word": "ibil-dorn" }, { "word": "ibil-houarn" }, { "word": "ibil-lagad" }, { "word": "ibil-skoaz" }, { "word": "ibil-stagañ" }, { "word": "ibil-troad" }, { "word": "ibiliadur" }, { "word": "ibiliañ" }, { "word": "ibiliñ" }, { "word": "ibiliek" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux breton epill.", "Du moyen breton ebil.", "À rapprocher du gallois ebill « vrille ; cheville », cornique ebil « boulon, cheville ».", "Issu du brittonique *akʷīlio-, diminutif remontant à l’indo-européen *h₂eḱ- « pointe, piquant », duquel procèdent le latin acula « petite aiguille » et l’allemand régional Achel, Agel « barbe de céréale »." ], "forms": [ { "form": "ibilioù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 23, 27 ] ], "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 220", "text": "Ar pres-mañ a vank eun ibil ennañ.", "translation": "Il manque une cheville à cette armoire-ci." } ], "glosses": [ "Cheville (instrument)." ], "id": "fr-ibil-br-noun-cp9lTtML" }, { "glosses": [ "Goupille, cabillot." ], "id": "fr-ibil-br-noun-i7MbPRvC" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈiːbil\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ibil" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux breton epill.", "Du moyen breton ebil.", "À rapprocher du gallois ebill « vrille ; cheville », cornique ebil « boulon, cheville ».", "Issu du brittonique *akʷīlio-, diminutif remontant à l’indo-européen *h₂eḱ- « pointe, piquant », duquel procèdent le latin acula « petite aiguille » et l’allemand régional Achel, Agel « barbe de céréale »." ], "forms": [ { "form": "ibilien", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 26, 30 ] ], "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 220", "text": "Hañ ! ya, hennez a zo eun ibil !", "translation": "Ah ! oui, quel type, quel oiseau !" } ], "glosses": [ "Drôle d'oiseau." ], "id": "fr-ibil-br-noun-UQlZ1uOa" }, { "glosses": [ "Vaurien." ], "id": "fr-ibil-br-noun-wQUIv39Z" }, { "glosses": [ "Garnement." ], "id": "fr-ibil-br-noun-Qu-0LeEF" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈiːbil\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ibil" }
{ "categories": [ "Radicaux en basque", "basque" ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "root", "pos_title": "Radical", "senses": [ { "glosses": [ "Radical du verbe ibili." ] } ], "tags": [ "radical" ], "word": "ibil" } { "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "dornibil" }, { "word": "ibil-beuz" }, { "word": "ibil-dorn" }, { "word": "ibil-houarn" }, { "word": "ibil-lagad" }, { "word": "ibil-skoaz" }, { "word": "ibil-stagañ" }, { "word": "ibil-troad" }, { "word": "ibiliadur" }, { "word": "ibiliañ" }, { "word": "ibiliñ" }, { "word": "ibiliek" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux breton epill.", "Du moyen breton ebil.", "À rapprocher du gallois ebill « vrille ; cheville », cornique ebil « boulon, cheville ».", "Issu du brittonique *akʷīlio-, diminutif remontant à l’indo-européen *h₂eḱ- « pointe, piquant », duquel procèdent le latin acula « petite aiguille » et l’allemand régional Achel, Agel « barbe de céréale »." ], "forms": [ { "form": "ibilioù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 23, 27 ] ], "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 220", "text": "Ar pres-mañ a vank eun ibil ennañ.", "translation": "Il manque une cheville à cette armoire-ci." } ], "glosses": [ "Cheville (instrument)." ] }, { "glosses": [ "Goupille, cabillot." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈiːbil\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ibil" } { "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du vieux breton epill.", "Du moyen breton ebil.", "À rapprocher du gallois ebill « vrille ; cheville », cornique ebil « boulon, cheville ».", "Issu du brittonique *akʷīlio-, diminutif remontant à l’indo-européen *h₂eḱ- « pointe, piquant », duquel procèdent le latin acula « petite aiguille » et l’allemand régional Achel, Agel « barbe de céréale »." ], "forms": [ { "form": "ibilien", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 26, 30 ] ], "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 220", "text": "Hañ ! ya, hennez a zo eun ibil !", "translation": "Ah ! oui, quel type, quel oiseau !" } ], "glosses": [ "Drôle d'oiseau." ] }, { "glosses": [ "Vaurien." ] }, { "glosses": [ "Garnement." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈiːbil\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ibil" }
Download raw JSONL data for ibil meaning in All languages combined (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.