"humbug" meaning in All languages combined

See humbug on Wiktionary

Noun [Anglais]

Audio: En-au-humbug.ogg Forms: humbugs [plural]
  1. Blague.
    Sense id: fr-humbug-en-noun-x7Nw~x65
  2. Bonbon glacé à la menthe.
    Sense id: fr-humbug-en-noun-fIy8pqFF
  3. Baliverne.
    Sense id: fr-humbug-en-noun-KzX4xroJ Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  4. Fausse accusation criminelle.
    Sense id: fr-humbug-en-noun-Wu1xjM~z
  5. Bagarre, particulièrement entre deux bandes de jeunes.
    Sense id: fr-humbug-en-noun-wk8Ci7QL
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Anglais]

Audio: En-au-humbug.ogg Forms: to humbug [infinitive], humbugs [present, third-person, singular], humbugged [preterite], humbugged [participle, past], humbugging [participle, present]
  1. Jouer un tour, faire une farce, une blague.
    Sense id: fr-humbug-en-verb-e5lpRF0i
  2. Tricher.
    Sense id: fr-humbug-en-verb-QnPWrUn5
  3. Combattre.
    Sense id: fr-humbug-en-verb-DzLgTuKh Categories (other): Anglais des États-Unis
  4. Interférer, déranger.
    Sense id: fr-humbug-en-verb-qO5egPot Categories (other): Anglais de Trinité-et-Tobago
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: ^((h aspiré))\əm.bəɡ\ Forms: humbugs [plural], ^((h aspiré))\əm.bəɡ\
  1. Charlatanisme avec fracas par annonces, par entreprises, etc. Tags: Anglicism, dated
    Sense id: fr-humbug-fr-noun-wnwci~fY Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français, Termes vieillis en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Suédois]

Forms: humbugen [definite, singular], humbugar [indefinite, plural], humbugarna [definite, plural]
  1. Bluff, duperie.
    Sense id: fr-humbug-sv-noun-YXoFc-5k
  2. Bluffeur, charlatan.
    Sense id: fr-humbug-sv-noun-31JPbAD8
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "humbugs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "^((h aspiré))\\əm.bəɡ\\"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Thérèse Bentzon, L’Âge doré en Amérique, traduction de The Gilded Age de Mark Twain et Charles Dudley Warner (1873), Revue des Deux-Mondes, 15 mars 1875, page 326",
          "text": "[Le colonel Beriah] Sellers est la personnification du humbug ; il vit d’expédiens [sic] avec une impudence qui, loin d’être comique, dégoûterait le lecteur français."
        },
        {
          "ref": "Alphonse Allais, ‘’Œuvres posthumes, année 1904’’, Robert Laffont, Paris, 1990",
          "text": "Mais, comme tout le monde, je l’avoue, l’inventeur étant un chimiste de San-Francisco, je croyais, jusqu’à nouvel ordre, à quelque bluff, truc ou humbug américain."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Charlatanisme avec fracas par annonces, par entreprises, etc."
      ],
      "id": "fr-humbug-fr-noun-wnwci~fY",
      "tags": [
        "Anglicism",
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "^((h aspiré))\\əm.bəɡ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "humbug"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIIᵉ siècle)Composé de hum et de bug."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "humbugs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Blague."
      ],
      "id": "fr-humbug-en-noun-x7Nw~x65"
    },
    {
      "glosses": [
        "Bonbon glacé à la menthe."
      ],
      "id": "fr-humbug-en-noun-fIy8pqFF"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Charles Dickens, A Christmas Carol, 1843",
          "text": "—\"A Merry Christmas, uncle! God save you!\" cried a cheerful voice. It was the voice of Scrooge’s nephew, who came upon him so quickly that this was the first intimation he had of his approach.\n— \"Bah!\" said Scrooge, \"Humbug!\""
        }
      ],
      "glosses": [
        "Baliverne."
      ],
      "id": "fr-humbug-en-noun-KzX4xroJ"
    },
    {
      "glosses": [
        "Fausse accusation criminelle."
      ],
      "id": "fr-humbug-en-noun-Wu1xjM~z"
    },
    {
      "glosses": [
        "Bagarre, particulièrement entre deux bandes de jeunes."
      ],
      "id": "fr-humbug-en-noun-wk8Ci7QL"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-humbug.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/En-au-humbug.ogg/En-au-humbug.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-humbug.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "humbug"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIIᵉ siècle)Composé de hum et de bug."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to humbug",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "humbugs",
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "humbugged",
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "humbugged",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "humbugging",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Jouer un tour, faire une farce, une blague."
      ],
      "id": "fr-humbug-en-verb-e5lpRF0i"
    },
    {
      "glosses": [
        "Tricher."
      ],
      "id": "fr-humbug-en-verb-QnPWrUn5"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais des États-Unis",
          "orig": "anglais des États-Unis",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Combattre."
      ],
      "id": "fr-humbug-en-verb-DzLgTuKh",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglais de Trinité-et-Tobago",
          "orig": "anglais de Trinité-et-Tobago",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Interférer, déranger."
      ],
      "id": "fr-humbug-en-verb-qO5egPot",
      "raw_tags": [
        "Trinité-et-Tobago"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-humbug.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/En-au-humbug.ogg/En-au-humbug.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-humbug.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "humbug"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suédois",
      "orig": "suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "humbugen",
      "tags": [
        "definite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "humbugar",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "humbugarna",
      "tags": [
        "definite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Bluff, duperie."
      ],
      "id": "fr-humbug-sv-noun-YXoFc-5k"
    },
    {
      "glosses": [
        "Bluffeur, charlatan."
      ],
      "id": "fr-humbug-sv-noun-31JPbAD8"
    }
  ],
  "tags": [
    "common"
  ],
  "word": "humbug"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIIᵉ siècle)Composé de hum et de bug."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "humbugs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Blague."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Bonbon glacé à la menthe."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Charles Dickens, A Christmas Carol, 1843",
          "text": "—\"A Merry Christmas, uncle! God save you!\" cried a cheerful voice. It was the voice of Scrooge’s nephew, who came upon him so quickly that this was the first intimation he had of his approach.\n— \"Bah!\" said Scrooge, \"Humbug!\""
        }
      ],
      "glosses": [
        "Baliverne."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Fausse accusation criminelle."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Bagarre, particulièrement entre deux bandes de jeunes."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-humbug.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/En-au-humbug.ogg/En-au-humbug.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-humbug.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "humbug"
}

{
  "categories": [
    "Compositions en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIIᵉ siècle)Composé de hum et de bug."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to humbug",
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "humbugs",
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "humbugged",
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "humbugged",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "humbugging",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Jouer un tour, faire une farce, une blague."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Tricher."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "anglais des États-Unis"
      ],
      "glosses": [
        "Combattre."
      ],
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "anglais de Trinité-et-Tobago"
      ],
      "glosses": [
        "Interférer, déranger."
      ],
      "raw_tags": [
        "Trinité-et-Tobago"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-humbug.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/En-au-humbug.ogg/En-au-humbug.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-humbug.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    }
  ],
  "word": "humbug"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’anglais."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "humbugs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "^((h aspiré))\\əm.bəɡ\\"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Thérèse Bentzon, L’Âge doré en Amérique, traduction de The Gilded Age de Mark Twain et Charles Dudley Warner (1873), Revue des Deux-Mondes, 15 mars 1875, page 326",
          "text": "[Le colonel Beriah] Sellers est la personnification du humbug ; il vit d’expédiens [sic] avec une impudence qui, loin d’être comique, dégoûterait le lecteur français."
        },
        {
          "ref": "Alphonse Allais, ‘’Œuvres posthumes, année 1904’’, Robert Laffont, Paris, 1990",
          "text": "Mais, comme tout le monde, je l’avoue, l’inventeur étant un chimiste de San-Francisco, je croyais, jusqu’à nouvel ordre, à quelque bluff, truc ou humbug américain."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Charlatanisme avec fracas par annonces, par entreprises, etc."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "^((h aspiré))\\əm.bəɡ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "humbug"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en suédois",
    "Noms communs en suédois",
    "suédois"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "humbugen",
      "tags": [
        "definite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "humbugar",
      "tags": [
        "indefinite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "humbugarna",
      "tags": [
        "definite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Bluff, duperie."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Bluffeur, charlatan."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "common"
  ],
  "word": "humbug"
}

Download raw JSONL data for humbug meaning in All languages combined (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.