"gwreg" meaning in All languages combined

See gwreg on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ˈɡ(w)reːk\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav , LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwreg.wav Forms: gwragez [plural, unmutated], wreg [singular, mutation-soft], wragez [plural, mutation-soft], kwreg [singular, mutation-hard], kwragez [plural, mutation-hard]
  1. Femme.
    Sense id: fr-gwreg-br-noun-d9r39qVv
  2. Épouse.
    Sense id: fr-gwreg-br-noun-oAn176VE Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de la famille
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: maouez Derived forms: adwreg, gwregel, gwregelaat, gwregelezh, gwreg-nevez, gwreg-ozhac'h, gwreg-tiegezh, gwreg-vor

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "adwreg"
    },
    {
      "word": "gwregel"
    },
    {
      "word": "gwregelaat"
    },
    {
      "word": "gwregelezh"
    },
    {
      "word": "gwreg-nevez"
    },
    {
      "word": "gwreg-ozhac'h"
    },
    {
      "word": "gwreg-tiegezh"
    },
    {
      "word": "gwreg-vor"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton gruec.",
    "À comparer avec les mots gwraig en gallois, gwrek en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwragez",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wreg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wragez",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwreg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwragez",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Femme."
      ],
      "id": "fr-gwreg-br-noun-d9r39qVv"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la famille",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, Amañ hag ahont, Éditions Al Liamm, 1957, page 205",
          "text": "A-greiz labourat e Varsovia, e-keit m’edo va gwreg hag he merc’h o vale e Venezia ha Sikilia, e voen kaset a-diz d’ospital ar soudarded hag eno e chomis n’ouzon ken pegeit, boureviet gant an avu daonet-se.",
          "translation": "En plein travail à Varsovie, alors que ma femme et sa fille se promenait à Venise et en Sicile, on me transporta en urgence à l’hôpital militaire et j’y restai je ne sais combien de temps, torturé par ce maudit foie(-là)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Épouse."
      ],
      "id": "fr-gwreg-br-noun-oAn176VE",
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡ(w)reːk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwreg.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwreg.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwreg.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwreg.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwreg.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwreg.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "maouez"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gwreg"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "adwreg"
    },
    {
      "word": "gwregel"
    },
    {
      "word": "gwregelaat"
    },
    {
      "word": "gwregelezh"
    },
    {
      "word": "gwreg-nevez"
    },
    {
      "word": "gwreg-ozhac'h"
    },
    {
      "word": "gwreg-tiegezh"
    },
    {
      "word": "gwreg-vor"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton gruec.",
    "À comparer avec les mots gwraig en gallois, gwrek en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwragez",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wreg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wragez",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwreg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwragez",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Femme."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de la famille"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, Amañ hag ahont, Éditions Al Liamm, 1957, page 205",
          "text": "A-greiz labourat e Varsovia, e-keit m’edo va gwreg hag he merc’h o vale e Venezia ha Sikilia, e voen kaset a-diz d’ospital ar soudarded hag eno e chomis n’ouzon ken pegeit, boureviet gant an avu daonet-se.",
          "translation": "En plein travail à Varsovie, alors que ma femme et sa fille se promenait à Venise et en Sicile, on me transporta en urgence à l’hôpital militaire et j’y restai je ne sais combien de temps, torturé par ce maudit foie(-là)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Épouse."
      ],
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡ(w)reːk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwreg.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwreg.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwreg.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwreg.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwreg.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwreg.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwreg.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "maouez"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gwreg"
}

Download raw JSONL data for gwreg meaning in All languages combined (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.