"gwezenn-ber" meaning in All languages combined

See gwezenn-ber on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ɡɥe(z)ɛnˈbeːr\, \ɡwe(z)ɛnˈbeːr\ Forms: gwez-per [collective, unmutated], wez-per [collective, mutation-soft], wezenn-ber [singulative, mutation-soft], kwez-per [collective, mutation-hard], kwezenn-ber [singulative, mutation-hard]
  1. Singulatif de gwez-per (« poirier »). Form of: gwez-per
    Sense id: fr-gwezenn-ber-br-noun-2-0KuCJe Categories (other): Arbres fruitiers en breton Topics: botany
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: perenn

Inflected forms

Download JSONL data for gwezenn-ber meaning in All languages combined (1.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir gwezenn et per (avec une mutation adoucissante p > b)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwez-per",
      "tags": [
        "collective",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wez-per",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wezenn-ber",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwez-per",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwezenn-ber",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "^([1]) : le nom féminin singulier mute par adoucissement, gw > w dans le cas présent, après l’article."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Arbres fruitiers en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Sizhun ar breur Arturo, Éditions Al Liamm, 1971, page 13",
          "text": "En traoñ, e-harz mogerioù serzh ar manati, war skourr ur wezenn-ber ^([1]), e kendalc’h an nozkaner, un eostig, gant e serenadenn.",
          "translation": "En bas, au pied des murs abrupts du monastère, sur la branche d’un poirier, le chanteur nocturne, un rossignol, poursuit sa sérénade."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gwez-per"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Singulatif de gwez-per (« poirier »)."
      ],
      "id": "fr-gwezenn-ber-br-noun-2-0KuCJe",
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡɥe(z)ɛnˈbeːr\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɡwe(z)ɛnˈbeːr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "perenn"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "singulative"
  ],
  "word": "gwezenn-ber"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir gwezenn et per (avec une mutation adoucissante p > b)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwez-per",
      "tags": [
        "collective",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wez-per",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wezenn-ber",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwez-per",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwezenn-ber",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "notes": [
    "^([1]) : le nom féminin singulier mute par adoucissement, gw > w dans le cas présent, après l’article."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Arbres fruitiers en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Sizhun ar breur Arturo, Éditions Al Liamm, 1971, page 13",
          "text": "En traoñ, e-harz mogerioù serzh ar manati, war skourr ur wezenn-ber ^([1]), e kendalc’h an nozkaner, un eostig, gant e serenadenn.",
          "translation": "En bas, au pied des murs abrupts du monastère, sur la branche d’un poirier, le chanteur nocturne, un rossignol, poursuit sa sérénade."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gwez-per"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Singulatif de gwez-per (« poirier »)."
      ],
      "topics": [
        "botany"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡɥe(z)ɛnˈbeːr\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɡwe(z)ɛnˈbeːr\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "perenn"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "singulative"
  ],
  "word": "gwezenn-ber"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.