"grand’chose" meaning in All languages combined

See grand’chose on Wiktionary

Pronoun [Français]

IPA: \ɡʁɑ̃.ʃoz\
  1. Graphie ancienne de grand-chose. Tags: dated
    Sense id: fr-grand’chose-fr-pron-sYvZCdfa Categories (other): Exemples en français, Termes vieillis en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: pas grand’chose
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Items de polarité négative en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms indéfinis en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Sections de type avec locution forcée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "pas grand’chose"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIIᵉ siècle) Composé de grand et de chose."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Histoire de l'admirable Don Quichotte de la Manche, en 6 volumes, 5ᵉ partie : chapitre 7, nouvelle édition revue, corrigée et augmentée, tome 3, Francfort : chez J. F. Bassompierre, 1757, page 75",
          "text": "[…] ; & moi, je dis que ce n'est pas grand’chose qu'un conseil de femme; mais que qui ne l'écoute pas, est un fou."
        },
        {
          "ref": "Jane Austen, Catherine Morland, Chapitre XIV, traduit par Félix Fénéon, 1818",
          "text": "J’en ai lu un peu, par devoir ; mais je n’y vois rien qui ne m’irrite ou ne m’ennuie : des querelles de papes et de rois, des guerres ou des pestes à chaque page, des hommes qui ne valent pas grand’chose, et presque pas de femmes, – c’est très fastidieux ; et parfois je me dis qu’il est surprenant que ce soit si ennuyeux, car une grande partie de tout cela doit être imaginé de toutes pièces."
        },
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, Les Mille et Un Fantômes, Avant-propos",
          "text": "Voilà ce qui fait, quoique nous ne valions pas grand’chose, que nous vaudrons mieux que ne vaudront nos fils."
        },
        {
          "ref": "Jacques Offenbach, La Périchole, 1868",
          "text": "Ça me fait tout de même quelque chose de la voir… pas grand’chose… mais quelque chose !"
        },
        {
          "ref": "Louise Michel, La Commune, Paris : P.-V. Stock, 1898, page 6",
          "text": "De partout, en raz marée, la misère montait, et ce n’étaient pas les prêts de la société du prince impérial, qui y pouvaient grand’chose ; […]."
        },
        {
          "ref": "Henri Barbusse, Staline : Un monde nouveau vu à travers un homme, chapitre I, Ernest Flammarion, Paris, 1935, page 13",
          "text": "Mais si sensationnelles, d’apparence, que furent ces réformes, on dut constater qu’elles ne changeaient pas grand’chose à la situation."
        },
        {
          "ref": "Georges Simenon, Les Mémoires de Maigret, 1950, éd. Presse de la Cité",
          "text": "Un an et demi, avec le recul, cela ne me paraît pas grand’chose."
        },
        {
          "ref": "François Cavanna, « Gigolo », Charlie Hebdo, n° 946, 4 août 2010, page 11",
          "text": "Le petit berger des Alpes au cœur pur promu gigolo se trouve bien vite entraîné dans un tourbillon où il ne comprend pas grand’chose, sinon qu’il nage dans un océan de fric qui pleut de partout."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Graphie ancienne de grand-chose."
      ],
      "id": "fr-grand’chose-fr-pron-sYvZCdfa",
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡʁɑ̃.ʃoz\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite",
    "invariable",
    "masculine",
    "singular"
  ],
  "word": "grand’chose"
}
{
  "categories": [
    "Items de polarité négative en français",
    "Pronoms indéfinis en français",
    "Wiktionnaire:Sections de type avec locution forcée",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "pas grand’chose"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVIIIᵉ siècle) Composé de grand et de chose."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Histoire de l'admirable Don Quichotte de la Manche, en 6 volumes, 5ᵉ partie : chapitre 7, nouvelle édition revue, corrigée et augmentée, tome 3, Francfort : chez J. F. Bassompierre, 1757, page 75",
          "text": "[…] ; & moi, je dis que ce n'est pas grand’chose qu'un conseil de femme; mais que qui ne l'écoute pas, est un fou."
        },
        {
          "ref": "Jane Austen, Catherine Morland, Chapitre XIV, traduit par Félix Fénéon, 1818",
          "text": "J’en ai lu un peu, par devoir ; mais je n’y vois rien qui ne m’irrite ou ne m’ennuie : des querelles de papes et de rois, des guerres ou des pestes à chaque page, des hommes qui ne valent pas grand’chose, et presque pas de femmes, – c’est très fastidieux ; et parfois je me dis qu’il est surprenant que ce soit si ennuyeux, car une grande partie de tout cela doit être imaginé de toutes pièces."
        },
        {
          "ref": "Alexandre Dumas, Les Mille et Un Fantômes, Avant-propos",
          "text": "Voilà ce qui fait, quoique nous ne valions pas grand’chose, que nous vaudrons mieux que ne vaudront nos fils."
        },
        {
          "ref": "Jacques Offenbach, La Périchole, 1868",
          "text": "Ça me fait tout de même quelque chose de la voir… pas grand’chose… mais quelque chose !"
        },
        {
          "ref": "Louise Michel, La Commune, Paris : P.-V. Stock, 1898, page 6",
          "text": "De partout, en raz marée, la misère montait, et ce n’étaient pas les prêts de la société du prince impérial, qui y pouvaient grand’chose ; […]."
        },
        {
          "ref": "Henri Barbusse, Staline : Un monde nouveau vu à travers un homme, chapitre I, Ernest Flammarion, Paris, 1935, page 13",
          "text": "Mais si sensationnelles, d’apparence, que furent ces réformes, on dut constater qu’elles ne changeaient pas grand’chose à la situation."
        },
        {
          "ref": "Georges Simenon, Les Mémoires de Maigret, 1950, éd. Presse de la Cité",
          "text": "Un an et demi, avec le recul, cela ne me paraît pas grand’chose."
        },
        {
          "ref": "François Cavanna, « Gigolo », Charlie Hebdo, n° 946, 4 août 2010, page 11",
          "text": "Le petit berger des Alpes au cœur pur promu gigolo se trouve bien vite entraîné dans un tourbillon où il ne comprend pas grand’chose, sinon qu’il nage dans un océan de fric qui pleut de partout."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Graphie ancienne de grand-chose."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡʁɑ̃.ʃoz\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite",
    "invariable",
    "masculine",
    "singular"
  ],
  "word": "grand’chose"
}

Download raw JSONL data for grand’chose meaning in All languages combined (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.