See gracieuseté on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -ité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de gracieux, avec le suffixe -ité." ], "forms": [ { "form": "gracieusetés", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Comtesse de Ségur, Ourson, dans Nouveaux contes de fées, 1856", "text": "À l’aspect du char, le peuple poussa des cris de joie, qui redoublèrent lorsque, le char s’arrêtant sur la grande place du palais, on en vit descendre la reine Aimée, un peu vieillie sans doute, mais toujours jolie et gracieuse ; le prince Merveilleux, dont la beauté et la grâce étaient rehaussées par la richesse de ses vêtements, éblouissants d’or et de pierreries : c’était encore une gracieuseté de la fée." }, { "ref": "Hector Malot, Un mariage sous le Second Empire, 1873", "text": "— M. le vicomte a poussé la gracieuseté jusqu’à accepter l’écarté, parce que j’y suis d’une certaine force." }, { "ref": "Auguste de Villiers de L’Isle-Adam, Les Demoiselles de Bienfilâtre, dans les Contes cruels, Calmann Lévy, 1893, page 2", "text": "En Laponie, le père de famille tient à honneur que sa fille soit l’objet de toutes les gracieusetés dont peut disposer le voyageur admis à son foyer." }, { "ref": "Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 34", "text": "Madame Hanson a la gracieuseté de nous apporter des fleurs, la chose la plus précieuse qu'elle puisse nous offrir sous ce triste climat; […]." }, { "ref": "Paul Léautaud, Le Petit Ami, 1903, réédition Le Livre de Poche, 1964, page 45", "text": "Je voyais bien qu’elles abordaient les messieurs d’une manière confidentielle, mais je ne me doutais pas de ce qu’elles pouvaient leur dire. J’avais bien idée que c’étaient plutôt des gracieusetés, mais, n’arrivant jamais à entendre, je n’étais sûr de rien." } ], "glosses": [ "Manière aimable d’agir envers quelqu’un." ], "id": "fr-gracieuseté-fr-noun-M7gZNT51" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Vie privée des Allemands au seizième siècle », traduit d'un article du Foreign quaterly Rewiew, dans la Revue britannique: Choix d'articles traduits des meilleurs écrits périodiques de la Grande-Bretagne,3ᵉ série, tome 1, année 1833, Bruxelles : chez J. P. Meline, page 110", "text": "A Augsbourg, dit-il, c'était alors la coutume que deux personnes, vêtues de longs manteaux rouges doublés d’hermine, ouvrissent le bal et exécutassent un menuet fort lent, une espèce de pavane, avec force révérences et gracieusetés." } ], "glosses": [ "Façon de se tenir ou de se mouvoir avec grâce." ], "id": "fr-gracieuseté-fr-noun-3dU4WFe4", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Virginia Woolf. Mrs. Dalloway, 1925. Traduction de Marie-Claire Pasquier, version parue dans la Bibliothèque de la Pléiade. Folio classique, Gallimard, 1994, pages 207-208", "text": "Et alors, tandis qu’ils se tenaient debout dans le hall d’entrée à prendre leurs gants jaunes dans la coupe sur la table en malachite et que Hugh offrait à Miss Brush avec une politesse tout à fait superflue un vieux ticket de théâtre ou autre gracieuseté, qui lui faisait horreur au fond du cœur, elle en était devenue rouge brique, Richard se tourna vers Lady Bruton, le chapeau à la main, et lui dit : « Nous vous verrons ce soir à notre réception ? »" }, { "text": "S’il me sert bien dans cette affaire, je lui ferai quelque gracieuseté." } ], "glosses": [ "Ce que, par bonne grâce on donne à quelqu’un au-delà de ce qu’on lui doit." ], "id": "fr-gracieuseté-fr-noun-UvKLYGtT" }, { "glosses": [ "Présent offert pour corrompre." ], "id": "fr-gracieuseté-fr-noun-aBy2ZQkf", "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ironies en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Injures méchantes." ], "id": "fr-gracieuseté-fr-noun-D65zN72C", "raw_tags": [ "Ironique" ], "tags": [ "familiar", "plural" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡʁa.sjøz.te\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gracieuseté.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gracieuseté.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gracieuseté.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gracieuseté.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gracieuseté.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gracieuseté.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-gracieuseté.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-gracieuseté.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-gracieuseté.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-gracieuseté.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-gracieuseté.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-gracieuseté.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "afableso" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "afablajo" } ], "word": "gracieuseté" }
{ "categories": [ "Dérivations en français", "Lemmes en français", "Mots en français suffixés avec -ité", "Noms communs en français", "Traductions en ido", "français" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de gracieux, avec le suffixe -ité." ], "forms": [ { "form": "gracieusetés", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Comtesse de Ségur, Ourson, dans Nouveaux contes de fées, 1856", "text": "À l’aspect du char, le peuple poussa des cris de joie, qui redoublèrent lorsque, le char s’arrêtant sur la grande place du palais, on en vit descendre la reine Aimée, un peu vieillie sans doute, mais toujours jolie et gracieuse ; le prince Merveilleux, dont la beauté et la grâce étaient rehaussées par la richesse de ses vêtements, éblouissants d’or et de pierreries : c’était encore une gracieuseté de la fée." }, { "ref": "Hector Malot, Un mariage sous le Second Empire, 1873", "text": "— M. le vicomte a poussé la gracieuseté jusqu’à accepter l’écarté, parce que j’y suis d’une certaine force." }, { "ref": "Auguste de Villiers de L’Isle-Adam, Les Demoiselles de Bienfilâtre, dans les Contes cruels, Calmann Lévy, 1893, page 2", "text": "En Laponie, le père de famille tient à honneur que sa fille soit l’objet de toutes les gracieusetés dont peut disposer le voyageur admis à son foyer." }, { "ref": "Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 34", "text": "Madame Hanson a la gracieuseté de nous apporter des fleurs, la chose la plus précieuse qu'elle puisse nous offrir sous ce triste climat; […]." }, { "ref": "Paul Léautaud, Le Petit Ami, 1903, réédition Le Livre de Poche, 1964, page 45", "text": "Je voyais bien qu’elles abordaient les messieurs d’une manière confidentielle, mais je ne me doutais pas de ce qu’elles pouvaient leur dire. J’avais bien idée que c’étaient plutôt des gracieusetés, mais, n’arrivant jamais à entendre, je n’étais sûr de rien." } ], "glosses": [ "Manière aimable d’agir envers quelqu’un." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "« Vie privée des Allemands au seizième siècle », traduit d'un article du Foreign quaterly Rewiew, dans la Revue britannique: Choix d'articles traduits des meilleurs écrits périodiques de la Grande-Bretagne,3ᵉ série, tome 1, année 1833, Bruxelles : chez J. P. Meline, page 110", "text": "A Augsbourg, dit-il, c'était alors la coutume que deux personnes, vêtues de longs manteaux rouges doublés d’hermine, ouvrissent le bal et exécutassent un menuet fort lent, une espèce de pavane, avec force révérences et gracieusetés." } ], "glosses": [ "Façon de se tenir ou de se mouvoir avec grâce." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Virginia Woolf. Mrs. Dalloway, 1925. Traduction de Marie-Claire Pasquier, version parue dans la Bibliothèque de la Pléiade. Folio classique, Gallimard, 1994, pages 207-208", "text": "Et alors, tandis qu’ils se tenaient debout dans le hall d’entrée à prendre leurs gants jaunes dans la coupe sur la table en malachite et que Hugh offrait à Miss Brush avec une politesse tout à fait superflue un vieux ticket de théâtre ou autre gracieuseté, qui lui faisait horreur au fond du cœur, elle en était devenue rouge brique, Richard se tourna vers Lady Bruton, le chapeau à la main, et lui dit : « Nous vous verrons ce soir à notre réception ? »" }, { "text": "S’il me sert bien dans cette affaire, je lui ferai quelque gracieuseté." } ], "glosses": [ "Ce que, par bonne grâce on donne à quelqu’un au-delà de ce qu’on lui doit." ] }, { "glosses": [ "Présent offert pour corrompre." ], "tags": [ "broadly" ] }, { "categories": [ "Ironies en français", "Termes familiers en français" ], "glosses": [ "Injures méchantes." ], "raw_tags": [ "Ironique" ], "tags": [ "familiar", "plural" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡʁa.sjøz.te\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gracieuseté.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gracieuseté.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gracieuseté.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gracieuseté.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gracieuseté.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gracieuseté.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-gracieuseté.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-gracieuseté.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-gracieuseté.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-gracieuseté.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-gracieuseté.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-gracieuseté.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "afableso" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "afablajo" } ], "word": "gracieuseté" }
Download raw JSONL data for gracieuseté meaning in All languages combined (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.