"goudor" meaning in All languages combined

See goudor on Wiktionary

Adjective [Breton]

IPA: \ˈɡuː.dor\ Forms: goudorocʼh [comparative], goudorañ [superlative], goudorat, cʼhoudor [mutation-soft]
  1. Abrité.
    Sense id: fr-goudor-br-adj-EkVwSHTA Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Breton]

IPA: \ˈɡuː.dor\ Forms: goudorioù [plural, unmutated], goudoroù [plural, unmutated], cʼhoudor [singular, mutation-soft], cʼhoudorioù [plural, mutation-soft], cʼhoudoroù [plural, mutation-soft], koudor [singular, mutation-hard], koudorioù [plural, mutation-hard], koudoroù [plural, mutation-hard]
  1. Abri.
    Sense id: fr-goudor-br-noun-fYYdIxCr Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: dicʼhoudor, er goudor, goudorenn, goudoret, goudoriñ, goudorlecʼh, goudorus, klemmer er goudor

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1464) Du moyen breton goudoer, issu de la même racine que teiñ (« couvrir ») et toenn (« toit ») avec le préfixe *gw-. Apparenté au latin tug-uriu-m (« cabane, hutte, chaumière »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "goudorocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "goudorañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "goudorat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhoudor",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 140",
          "text": "Edont, Jañ-Mari ar Flocʼh hag eñ, o klask ul lecʼh bennak goudor a-walcʼh da ober ti da reiñ golo ha kuzh d’an Aotrou Lejeune.",
          "translation": "Ils, Jañ-Mari ar Flocʼh et lui, cherchaient un endroit assez abrité pour faire un logement afin de donner un asile et une cachette à Monsieur Lejeune."
        },
        {
          "ref": "Abeozen, Bisousig, kazh an tevenn, An Here, 1987, page 114",
          "text": "Tremen am eus graet ar mizioù du o vorediñ en un toullig goudor er bern kolo.",
          "translation": "J’ai passé les mois noirs [novembre et décembre] à sommeiller dans un petit creux abrité dans le tas de paille."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 97",
          "text": "Ur gwele kalet hor bezo eno war an douar, da vihanañ goudorocʼh e vezo eno eget amañ.",
          "translation": "Nous aurons là un lit en dur, au moins ce sera là plus abrité qu’ici."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abrité."
      ],
      "id": "fr-goudor-br-adj-EkVwSHTA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡuː.dor\\"
    }
  ],
  "word": "goudor"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dicʼhoudor"
    },
    {
      "word": "er goudor"
    },
    {
      "word": "goudorenn"
    },
    {
      "word": "goudoret"
    },
    {
      "word": "goudoriñ"
    },
    {
      "word": "goudorlecʼh"
    },
    {
      "word": "goudorus"
    },
    {
      "word": "klemmer er goudor"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1464) Du moyen breton goudoer, issu de la même racine que teiñ (« couvrir ») et toenn (« toit ») avec le préfixe *gw-. Apparenté au latin tug-uriu-m (« cabane, hutte, chaumière »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "goudorioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "goudoroù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhoudor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhoudorioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhoudoroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "koudor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "koudorioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "koudoroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Olier, An deiz-ha-bloaz, Éditions Al Liamm, 1975, page 137",
          "text": "Degouezhet e oant en ur gornblegenn eus ar ganol ; a-dreñv dezho e verzent ar cʼhro du-se, an dud o tripal en amcʼhouloù evel skeudoù dilavar ; an dour krizet gant un aezenn skañv a zasskede betek ar pont hag ar cʼhoad sapr a astenne e cʼhoudor d’o degemer.",
          "translation": "Ils étaient arrivés à un tournant du canal ; derrière eux ils apercevaient là-bas sur la grève, les gens gambader dans l’obscurité comme des ombres muettes ; l’eau ridée par un souffle léger reflétait jusqu’au pont et le bois de sapins étendait son abri pour les accueillir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abri."
      ],
      "id": "fr-goudor-br-noun-fYYdIxCr"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡuː.dor\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "goudor"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1464) Du moyen breton goudoer, issu de la même racine que teiñ (« couvrir ») et toenn (« toit ») avec le préfixe *gw-. Apparenté au latin tug-uriu-m (« cabane, hutte, chaumière »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "goudorocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "goudorañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "goudorat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhoudor",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 140",
          "text": "Edont, Jañ-Mari ar Flocʼh hag eñ, o klask ul lecʼh bennak goudor a-walcʼh da ober ti da reiñ golo ha kuzh d’an Aotrou Lejeune.",
          "translation": "Ils, Jañ-Mari ar Flocʼh et lui, cherchaient un endroit assez abrité pour faire un logement afin de donner un asile et une cachette à Monsieur Lejeune."
        },
        {
          "ref": "Abeozen, Bisousig, kazh an tevenn, An Here, 1987, page 114",
          "text": "Tremen am eus graet ar mizioù du o vorediñ en un toullig goudor er bern kolo.",
          "translation": "J’ai passé les mois noirs [novembre et décembre] à sommeiller dans un petit creux abrité dans le tas de paille."
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 97",
          "text": "Ur gwele kalet hor bezo eno war an douar, da vihanañ goudorocʼh e vezo eno eget amañ.",
          "translation": "Nous aurons là un lit en dur, au moins ce sera là plus abrité qu’ici."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abrité."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡuː.dor\\"
    }
  ],
  "word": "goudor"
}

{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dicʼhoudor"
    },
    {
      "word": "er goudor"
    },
    {
      "word": "goudorenn"
    },
    {
      "word": "goudoret"
    },
    {
      "word": "goudoriñ"
    },
    {
      "word": "goudorlecʼh"
    },
    {
      "word": "goudorus"
    },
    {
      "word": "klemmer er goudor"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1464) Du moyen breton goudoer, issu de la même racine que teiñ (« couvrir ») et toenn (« toit ») avec le préfixe *gw-. Apparenté au latin tug-uriu-m (« cabane, hutte, chaumière »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "goudorioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "goudoroù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhoudor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhoudorioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhoudoroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "koudor",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "koudorioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "koudoroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Olier, An deiz-ha-bloaz, Éditions Al Liamm, 1975, page 137",
          "text": "Degouezhet e oant en ur gornblegenn eus ar ganol ; a-dreñv dezho e verzent ar cʼhro du-se, an dud o tripal en amcʼhouloù evel skeudoù dilavar ; an dour krizet gant un aezenn skañv a zasskede betek ar pont hag ar cʼhoad sapr a astenne e cʼhoudor d’o degemer.",
          "translation": "Ils étaient arrivés à un tournant du canal ; derrière eux ils apercevaient là-bas sur la grève, les gens gambader dans l’obscurité comme des ombres muettes ; l’eau ridée par un souffle léger reflétait jusqu’au pont et le bois de sapins étendait son abri pour les accueillir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abri."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡuː.dor\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "goudor"
}

Download raw JSONL data for goudor meaning in All languages combined (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.