"goiñ" meaning in All languages combined

See goiñ on Wiktionary

Verb [Breton]

IPA: \ˈɡoː.ĩ\ Forms: cʼhoiñ [infinitive, mutation-soft], koiñ [infinitive, mutation-hard]
  1. Fermenter.
    Sense id: fr-goiñ-br-verb-C9p0r0bx Categories (other): Exemples en breton
  2. Lever (en parlant de la pâte).
    Sense id: fr-goiñ-br-verb-PbsuRrZ1 Categories (other): Exemples en breton
  3. Digérer. Tags: transitive
    Sense id: fr-goiñ-br-verb-EzcaYsKf Categories (other): Exemples en breton, Verbes transitifs en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: goadur, goadus, goidigezh, goüs Related terms: goañ
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -iñ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "goadur"
    },
    {
      "word": "goadus"
    },
    {
      "word": "goidigezh"
    },
    {
      "word": "goüs"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de go (« fermentation »), avec le suffixe -iñ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cʼhoiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "koiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "go-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "goañ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Trépos, Enquêtes sur le vocabulaire breton de la ferme, In: Annales de Bretagne, tome 67, nᵒ 4, 1960, page 329",
          "text": "Deut eo an douar da hoi, deut eo an eien war-horre.",
          "translation": "La terre fermente, l’humidité est venue à la surface."
        },
        {
          "ref": "Jean Herrou, Ar spern du, ur mignon flemmus met brokus in Ya !, nᵒ 467, 23 mai 2014, page 11",
          "text": "Goude daou pe dri miz goiñ, e cʼheller dispartiañ ar chug deus ar frouezh.",
          "translation": "Après deux ou trois mois à fermenter, on peut séparer le jus des fruits."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fermenter."
      ],
      "id": "fr-goiñ-br-verb-C9p0r0bx"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tintin Mad, Kegin hag all, in Arvor, nᵒ 57, 8 février 1942, page 4",
          "text": "Arabat, avat, lezel ar bleud re bell da cʼhoï rak neuze e vefe « put » ar yod ; er cʼhontrol, ma ne vez ket goet mat, ar yod a vefe « panen ».",
          "translation": "Cependant, il ne faut pas laisser la farine lever trop longtemps car alors la bouillie serait « âcre », mais si elle n’est pas bien levée, la bouillie serait « panen [pas assez levée] »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lever (en parlant de la pâte)."
      ],
      "id": "fr-goiñ-br-verb-PbsuRrZ1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fanch, Medesinerez nevez, in Ar Bobl, nᵒ 166, 30 novembre 1907, page 2",
          "text": "Boued goet fall. — Mar ne cʼho ket mad ar boued en ho stomok, ha mar pe cʼhoant recheta, an te hag ar mant a zo mad evel remed.",
          "translation": "Nourriture mal digérée. — Si la nourriture ne se digère pas bien dans votre estomac, et si vous avez envie de vomir, le thé et la menthe sont de bons remèdes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Digérer."
      ],
      "id": "fr-goiñ-br-verb-EzcaYsKf",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡoː.ĩ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "goiñ"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -iñ",
    "Verbes en breton",
    "Verbes intransitifs en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "goadur"
    },
    {
      "word": "goadus"
    },
    {
      "word": "goidigezh"
    },
    {
      "word": "goüs"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de go (« fermentation »), avec le suffixe -iñ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cʼhoiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "koiñ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "go-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "goañ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Trépos, Enquêtes sur le vocabulaire breton de la ferme, In: Annales de Bretagne, tome 67, nᵒ 4, 1960, page 329",
          "text": "Deut eo an douar da hoi, deut eo an eien war-horre.",
          "translation": "La terre fermente, l’humidité est venue à la surface."
        },
        {
          "ref": "Jean Herrou, Ar spern du, ur mignon flemmus met brokus in Ya !, nᵒ 467, 23 mai 2014, page 11",
          "text": "Goude daou pe dri miz goiñ, e cʼheller dispartiañ ar chug deus ar frouezh.",
          "translation": "Après deux ou trois mois à fermenter, on peut séparer le jus des fruits."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fermenter."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Tintin Mad, Kegin hag all, in Arvor, nᵒ 57, 8 février 1942, page 4",
          "text": "Arabat, avat, lezel ar bleud re bell da cʼhoï rak neuze e vefe « put » ar yod ; er cʼhontrol, ma ne vez ket goet mat, ar yod a vefe « panen ».",
          "translation": "Cependant, il ne faut pas laisser la farine lever trop longtemps car alors la bouillie serait « âcre », mais si elle n’est pas bien levée, la bouillie serait « panen [pas assez levée] »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lever (en parlant de la pâte)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Verbes transitifs en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fanch, Medesinerez nevez, in Ar Bobl, nᵒ 166, 30 novembre 1907, page 2",
          "text": "Boued goet fall. — Mar ne cʼho ket mad ar boued en ho stomok, ha mar pe cʼhoant recheta, an te hag ar mant a zo mad evel remed.",
          "translation": "Nourriture mal digérée. — Si la nourriture ne se digère pas bien dans votre estomac, et si vous avez envie de vomir, le thé et la menthe sont de bons remèdes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Digérer."
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡoː.ĩ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "goiñ"
}

Download raw JSONL data for goiñ meaning in All languages combined (2.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.