See gauta on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en haoussa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Haoussa", "orig": "haoussa", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Haoussa", "lang_code": "ha", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en haoussa de la botanique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Aubergine africaine, gilo, jiló (Solanum aethiopicum)." ], "id": "fr-gauta-ha-noun-SvCvioeQ", "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "gauta" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en catalan issus d’un mot en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du gaulois gabata → voir galta en catalan." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en ancien occitan de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Joue." ], "id": "fr-gauta-pro-noun-kr2xGiDb", "topics": [ "anatomy" ] }, { "glosses": [ "Bouche, mâchoire." ], "id": "fr-gauta-pro-noun-8bnJV1BA" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "gauta" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Légumes en haoussa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "balafré", "word": "gautabarrat" }, { "translation": "giffle", "word": "gautada" }, { "translation": "souffleter", "word": "gautar" }, { "translation": "gros soufflet", "word": "gautimàs" }, { "translation": "pommette", "word": "gautisson" }, { "translation": "oreillons", "word": "gautissons" }, { "translation": "joufflu", "word": "gautut" } ], "etymology_texts": [ "De l'ancien occitan gauta." ], "forms": [ { "form": "gautas", "ipas": [ "\\ˈɡawto̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "jauta", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Los Podaires, chant traditionnel languedocien recueilli par Laurent Cavalié dans Montanha Negra, 2006.", "text": "Me manca pas qu’un gavèl per me venir foetar la gauta" }, { "ref": "Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001 ^([1])", "text": "Se remirèt de longa, se conflèt, se desconflèt lo pel, se tornèt camaisar las cilhas, parpelegèt, s’enrogiguèt las gautas, tròp, i metèt de blanc, tibèt las pòtas, moninegèt. Èra pas possible qu’un òme s’interessèsse pas a una femna tan crocarèla.", "translation": "Elle se regarda longuement, elle fit gonfler puis aplatit sa chevelure, mit du noir à nouveau à ses cils, cligna les paupières, mit du rose à ses joues, trop, y ajouta du blanc, étira les lèvres, fit la moue. Ce n’était pas possible qu’un homme ne s’intéresse pas à une femme si séduisante." }, { "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 ^([1])", "text": "Sentiguèri l’alen de sa boca sus ma gauta. « T’aimi », me murmurèt a l’ausidor.", "translation": "Je sentis l’haleine de sa bouche sur ma joue. « Je t’aime », me murmura-t-elle à l’oreille." } ], "glosses": [ "Joue." ], "id": "fr-gauta-oc-noun-kr2xGiDb", "topics": [ "anatomy" ] }, { "glosses": [ "Bajoue." ], "id": "fr-gauta-oc-noun-tzU~1uCS" }, { "glosses": [ "Fesse." ], "id": "fr-gauta-oc-noun-l6pAzIf2" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en occitan de l’agriculture", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Ados." ], "id": "fr-gauta-oc-noun-MmT6xIkp", "topics": [ "agriculture" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡawto̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "gauta" }
{ "categories": [ "Mots en catalan issus d’un mot en gaulois", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du gaulois gabata → voir galta en catalan." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en ancien occitan de l’anatomie" ], "glosses": [ "Joue." ], "topics": [ "anatomy" ] }, { "glosses": [ "Bouche, mâchoire." ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "gauta" } { "categories": [ "Noms communs en haoussa", "haoussa" ], "lang": "Haoussa", "lang_code": "ha", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en haoussa de la botanique" ], "glosses": [ "Aubergine africaine, gilo, jiló (Solanum aethiopicum)." ], "topics": [ "botany" ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "gauta" } { "categories": [ "Légumes en haoussa", "Mots en occitan issus d’un mot en ancien occitan", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "balafré", "word": "gautabarrat" }, { "translation": "giffle", "word": "gautada" }, { "translation": "souffleter", "word": "gautar" }, { "translation": "gros soufflet", "word": "gautimàs" }, { "translation": "pommette", "word": "gautisson" }, { "translation": "oreillons", "word": "gautissons" }, { "translation": "joufflu", "word": "gautut" } ], "etymology_texts": [ "De l'ancien occitan gauta." ], "forms": [ { "form": "gautas", "ipas": [ "\\ˈɡawto̯s\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "jauta", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan", "Exemples en occitan à traduire", "Lexique en occitan de l’anatomie" ], "examples": [ { "ref": "Los Podaires, chant traditionnel languedocien recueilli par Laurent Cavalié dans Montanha Negra, 2006.", "text": "Me manca pas qu’un gavèl per me venir foetar la gauta" }, { "ref": "Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera, 2001 ^([1])", "text": "Se remirèt de longa, se conflèt, se desconflèt lo pel, se tornèt camaisar las cilhas, parpelegèt, s’enrogiguèt las gautas, tròp, i metèt de blanc, tibèt las pòtas, moninegèt. Èra pas possible qu’un òme s’interessèsse pas a una femna tan crocarèla.", "translation": "Elle se regarda longuement, elle fit gonfler puis aplatit sa chevelure, mit du noir à nouveau à ses cils, cligna les paupières, mit du rose à ses joues, trop, y ajouta du blanc, étira les lèvres, fit la moue. Ce n’était pas possible qu’un homme ne s’intéresse pas à une femme si séduisante." }, { "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges, 2004 ^([1])", "text": "Sentiguèri l’alen de sa boca sus ma gauta. « T’aimi », me murmurèt a l’ausidor.", "translation": "Je sentis l’haleine de sa bouche sur ma joue. « Je t’aime », me murmura-t-elle à l’oreille." } ], "glosses": [ "Joue." ], "topics": [ "anatomy" ] }, { "glosses": [ "Bajoue." ] }, { "glosses": [ "Fesse." ] }, { "categories": [ "Lexique en occitan de l’agriculture" ], "glosses": [ "Ados." ], "topics": [ "agriculture" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡawto̯\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gauta.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "gauta" }
Download raw JSONL data for gauta meaning in All languages combined (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-25 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.