"gatihouso" meaning in All languages combined

See gatihouso on Wiktionary

Adjective [Occitan]

IPA: \ɡati'uso\
  1. Maussade, chagrin (/chagrine), hargneux (/hargneuse). Se dit des personnes, mais aussi des animaux, de l'humeur, du temps...
    Sense id: fr-gatihouso-oc-adj-Is1hiQRB
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: gatignous
Categories (other): Adjectifs en occitan, Occitan

Download JSONL data for gatihouso meaning in All languages combined (2.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "— Peut-être à partir du verbe occitan (dans sa variante provençale, graphie mistralienne) : gatigna (en français : « chercher querelle, grabuge, à tout propos »). Et aussi du substantif occitan-provençal : gatigno ou gatignarié (en français : « maussaderie, mauvaise humeur, inquiétude »).",
    "— Peut-être aussi à partir du verbe occitan-provençal gatiha, variante de catiha (en français : « chatouiller », ou « taquiner »), d'où le qualificatif « chatouilleux », « d'humeur chatouilleuse » (voir l'entrée gatignous page 35 / 20 035 : https://www.lexilogos.com/provencal/felibrige.php?q=gatihouso ; puis l'entrée catiha page 497 / 10 497 : https://www.lexilogos.com/provencal/felibrige.php?q=catiha, du dictionnaire de Frédéric Mistral Lou Tresor dóu Felibrige, 1878. Voir aussi l'entrée gatiha sur le site du Lexique provençal : https://lexiqueprovencal.com/index.php5?page=lexique).",
    "— Peut-être en plus par contamination du provençal rhodanien gatiho (« flaque d'eau », « gadoue »)."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "notes": [
    "Cette graphie de est attestée chez l'écrivain provençal d'expression française, Arlésien de cœur, Yvan Audouard dans son conte « Où Sainte Sara apparaît en chair et en os au chef de gare inspiré des Saintes-Maries-de-la-Mer » du recueil Les Contes de ma Provence (voir citation et référence ci-dessous)."
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "gatignous"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "En ce temps-là, les Saintes n'étaient pas ce Saint-Tropez du papier gras qu'il est devenu de nos jours. C'était vraiment le bout du monde et les hivers dans le vent, le sable et la solitude, « gatihouso », y étaient plus longs que partout ailleurs.Yvan Audouard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maussade, chagrin (/chagrine), hargneux (/hargneuse). Se dit des personnes, mais aussi des animaux, de l'humeur, du temps..."
      ],
      "id": "fr-gatihouso-oc-adj-Is1hiQRB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡati'uso\\"
    }
  ],
  "word": "gatihouso"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "— Peut-être à partir du verbe occitan (dans sa variante provençale, graphie mistralienne) : gatigna (en français : « chercher querelle, grabuge, à tout propos »). Et aussi du substantif occitan-provençal : gatigno ou gatignarié (en français : « maussaderie, mauvaise humeur, inquiétude »).",
    "— Peut-être aussi à partir du verbe occitan-provençal gatiha, variante de catiha (en français : « chatouiller », ou « taquiner »), d'où le qualificatif « chatouilleux », « d'humeur chatouilleuse » (voir l'entrée gatignous page 35 / 20 035 : https://www.lexilogos.com/provencal/felibrige.php?q=gatihouso ; puis l'entrée catiha page 497 / 10 497 : https://www.lexilogos.com/provencal/felibrige.php?q=catiha, du dictionnaire de Frédéric Mistral Lou Tresor dóu Felibrige, 1878. Voir aussi l'entrée gatiha sur le site du Lexique provençal : https://lexiqueprovencal.com/index.php5?page=lexique).",
    "— Peut-être en plus par contamination du provençal rhodanien gatiho (« flaque d'eau », « gadoue »)."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "notes": [
    "Cette graphie de est attestée chez l'écrivain provençal d'expression française, Arlésien de cœur, Yvan Audouard dans son conte « Où Sainte Sara apparaît en chair et en os au chef de gare inspiré des Saintes-Maries-de-la-Mer » du recueil Les Contes de ma Provence (voir citation et référence ci-dessous)."
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "gatignous"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "En ce temps-là, les Saintes n'étaient pas ce Saint-Tropez du papier gras qu'il est devenu de nos jours. C'était vraiment le bout du monde et les hivers dans le vent, le sable et la solitude, « gatihouso », y étaient plus longs que partout ailleurs.Yvan Audouard."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Maussade, chagrin (/chagrine), hargneux (/hargneuse). Se dit des personnes, mais aussi des animaux, de l'humeur, du temps..."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡati'uso\\"
    }
  ],
  "word": "gatihouso"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-03 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6e62baf and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.