"gèst" meaning in All languages combined

See gèst on Wiktionary

Noun [Occitan]

IPA: \ˈd͡ʒɛst\, ˈd͡ʒɛst Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav Forms: gèstes [plural]
  1. Geste.
    Sense id: fr-gèst-oc-noun--yHea8le Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Occitan]

IPA: \ˈd͡ʒɛst\, ˈd͡ʒɛst Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav Forms: gèstes [plural]
  1. Rut, chaleur.
    Sense id: fr-gèst-oc-noun-n0Mbk67X Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin gestus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gèstes",
      "ipas": [
        "\\ˈd͡ʒɛstes\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Far lo gèst de tustar.",
          "translation": "Faire le geste de taper."
        },
        {
          "ref": "Joan Escafit, Balajum, 2003  ^([1])",
          "text": "La nòstra experiéncia vos serà utila e, plus tard, nos felicitaretz d’aquel gèst coratjós e nos remerciaretz de vos aver ajudats.",
          "translation": "Notre expérience vous sera utile et, plus tard, vous nous féliciterez de ce geste courageux et vous nous remercierez de vous avoir aidés."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Geste."
      ],
      "id": "fr-gèst-oc-noun--yHea8le"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒɛst\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav",
      "ipa": "ˈd͡ʒɛst",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gèst"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin gestire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gèstes",
      "ipas": [
        "\\ˈd͡ʒɛstes\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges, 2003  ^([1])",
          "text": "Empacha pas que jamai-jamai auriái pas sospechat qu’anavi trapar aquesta tapada d’empachas e de trecimacis que me secutan sens relambi despuèi un parelh de jorns coma de cans aprèp una canha de gèst.",
          "translation": "Cela n’empêche pas que jamais-jamais je n’aurais suspecté que j’allais rencontrer cette foule d’obstacles et de micmacs qui me poursuivent sans relâche depuis une paire de jours comme des chiens après une chienne en chaleur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rut, chaleur."
      ],
      "id": "fr-gèst-oc-noun-n0Mbk67X"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒɛst\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav",
      "ipa": "ˈd͡ʒɛst",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gèst"
}
{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin gestus."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gèstes",
      "ipas": [
        "\\ˈd͡ʒɛstes\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Far lo gèst de tustar.",
          "translation": "Faire le geste de taper."
        },
        {
          "ref": "Joan Escafit, Balajum, 2003  ^([1])",
          "text": "La nòstra experiéncia vos serà utila e, plus tard, nos felicitaretz d’aquel gèst coratjós e nos remerciaretz de vos aver ajudats.",
          "translation": "Notre expérience vous sera utile et, plus tard, vous nous féliciterez de ce geste courageux et vous nous remercierez de vous avoir aidés."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Geste."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒɛst\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav",
      "ipa": "ˈd͡ʒɛst",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gèst"
}

{
  "categories": [
    "Mots en occitan issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin gestire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gèstes",
      "ipas": [
        "\\ˈd͡ʒɛstes\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Florian Vernet, Vida e engranatges, 2003  ^([1])",
          "text": "Empacha pas que jamai-jamai auriái pas sospechat qu’anavi trapar aquesta tapada d’empachas e de trecimacis que me secutan sens relambi despuèi un parelh de jorns coma de cans aprèp una canha de gèst.",
          "translation": "Cela n’empêche pas que jamais-jamais je n’aurais suspecté que j’allais rencontrer cette foule d’obstacles et de micmacs qui me poursuivent sans relâche depuis une paire de jours comme des chiens après une chienne en chaleur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rut, chaleur."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈd͡ʒɛst\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav",
      "ipa": "ˈd͡ʒɛst",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-gèst.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gèst"
}

Download raw JSONL data for gèst meaning in All languages combined (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.