See frais émoulu on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Locutions adjectivales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De frais et émoulu." ], "forms": [ { "form": "frais émoulus", "ipas": [ "\\fʁɛ e.mu.ly\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "fraiche émoulue", "ipas": [ "\\fʁɛʃ‿e.mu.ly\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "fraiches émoulues", "ipas": [ "\\fʁɛʃ‿e.mu.ly\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Locution adjectivale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gaston Riou, Aux écoutes de la France qui vient, 1913", "text": "Un jeune ingénieur, frais émoulu de Polytechnique, arpente les rues de Lille, préoccupé, fiévreux. Un ami l’aborde : « Qu’avez-vous donc ? — Oh ! ne m’en parlez pas ; mon premier roman paraît aujourd’hui à Paris." }, { "ref": "Frédéric Dard, San-Antonio : Tarte à la crème story, éd. Fleuve Noir, 1980, chap. 1", "text": "Alex s’était laissé fabriquer comme un cave à plusieurs reprises par des merdailleurs frais émoulus de centrouse qui avaient appliqué à la lettre ses directives, usé de son matériel, et pris le large sans lui donner de leurs nouvelles, une fois le coup exécuté." }, { "ref": "Pierre Michon, Rimbaud le fils, 1991", "text": "[…] pas Izambard frais émoulu de Normale avec son air doux et ses façons fiérotes." }, { "ref": "Claude Quétel, L’effrayant docteur Petiot, Perrin, 2014, chap.3", "text": "En mars 1922, le tout frais émoulu docteur Petiot s’installe, entre deux expertises psychiatriques, si l’on ose dire, à Villeneuve-sur-Yonne." }, { "ref": "Mohamed Nedali, Le Jardin des pleurs, Éditions de l’Aube, 2014, chap.15", "text": "Razane et Leïla étaient de la même promotion, celle de 2005, un bon cru, plaisantaient infirmiers et médecins : cette année-là, une dizaine de jolies infirmières fraîches émoulues furent affectées au CHU Hassan Iᵉʳ." } ], "glosses": [ "Qui est sorti, tout nouvellement, d’un apprentissage." ], "id": "fr-frais_émoulu-fr-adj-e1WOjo25", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fʁɛ e.mu.ly\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jules78120-frais émoulu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Jules78120-frais_émoulu.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-frais_émoulu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Jules78120-frais_émoulu.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-frais_émoulu.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Yvelines)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jules78120-frais émoulu.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-frais émoulu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-frais_émoulu.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-frais_émoulu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-frais_émoulu.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-frais_émoulu.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-frais émoulu.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "frischgebacken" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "in erba" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "novello" } ], "word": "frais émoulu" }
{ "categories": [ "Locutions adjectivales en français", "Traductions en allemand", "Traductions en italien", "français" ], "etymology_texts": [ "De frais et émoulu." ], "forms": [ { "form": "frais émoulus", "ipas": [ "\\fʁɛ e.mu.ly\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "fraiche émoulue", "ipas": [ "\\fʁɛʃ‿e.mu.ly\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "fraiches émoulues", "ipas": [ "\\fʁɛʃ‿e.mu.ly\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Locution adjectivale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "ref": "Gaston Riou, Aux écoutes de la France qui vient, 1913", "text": "Un jeune ingénieur, frais émoulu de Polytechnique, arpente les rues de Lille, préoccupé, fiévreux. Un ami l’aborde : « Qu’avez-vous donc ? — Oh ! ne m’en parlez pas ; mon premier roman paraît aujourd’hui à Paris." }, { "ref": "Frédéric Dard, San-Antonio : Tarte à la crème story, éd. Fleuve Noir, 1980, chap. 1", "text": "Alex s’était laissé fabriquer comme un cave à plusieurs reprises par des merdailleurs frais émoulus de centrouse qui avaient appliqué à la lettre ses directives, usé de son matériel, et pris le large sans lui donner de leurs nouvelles, une fois le coup exécuté." }, { "ref": "Pierre Michon, Rimbaud le fils, 1991", "text": "[…] pas Izambard frais émoulu de Normale avec son air doux et ses façons fiérotes." }, { "ref": "Claude Quétel, L’effrayant docteur Petiot, Perrin, 2014, chap.3", "text": "En mars 1922, le tout frais émoulu docteur Petiot s’installe, entre deux expertises psychiatriques, si l’on ose dire, à Villeneuve-sur-Yonne." }, { "ref": "Mohamed Nedali, Le Jardin des pleurs, Éditions de l’Aube, 2014, chap.15", "text": "Razane et Leïla étaient de la même promotion, celle de 2005, un bon cru, plaisantaient infirmiers et médecins : cette année-là, une dizaine de jolies infirmières fraîches émoulues furent affectées au CHU Hassan Iᵉʳ." } ], "glosses": [ "Qui est sorti, tout nouvellement, d’un apprentissage." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fʁɛ e.mu.ly\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jules78120-frais émoulu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Jules78120-frais_émoulu.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-frais_émoulu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e3/LL-Q150_(fra)-Jules78120-frais_émoulu.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-frais_émoulu.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Yvelines)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jules78120-frais émoulu.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-frais émoulu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-frais_émoulu.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-frais_émoulu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-frais_émoulu.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-frais_émoulu.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-frais émoulu.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "frischgebacken" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "in erba" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "novello" } ], "word": "frais émoulu" }
Download raw JSONL data for frais émoulu meaning in All languages combined (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-30 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.