See faquin on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\kɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "faquinerie" }, { "word": "faquiner" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "facchino" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "fakan" } ], "etymology_texts": [ "Il y a plusieurs hypothèses sur l’étymologie :\n:# En 1534, Rabelais l’utilise au sens de « portefaix », de l’ancien français facque, ou fasque, lui-même du néerlandais fak (« poche »). L’italien moderne facchino a conservé le sens de « portefaix », inusité en français moderne.\n:# Guiraud le fait venir d’un radical fasc-, apparenté au latin fascis (« faix, charge »). — (Le Grand Robert de la Langue Française, 2ᵉ éd.)\n:# De l’italien facchino attesté en 1442 ou de l’espagnol faquín attesté en 1445, eux-mêmes issus de l’arabe فقيه, faqih (« juriste spécialisé dans le fiqh, la jurisprudence islamique »)." ], "forms": [ { "form": "faquins", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "faquine", "sense_index": 3, "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Paul Scarron, Le Roman Comique, Le Club Français du Livre, 1963, page 125", "text": "Un tas de faquins, qui attendent sur le port ceux qui viennent par eau pour porter leurs hardes, se jetèrent à la foule dans notre cabane." } ], "glosses": [ "Portefaix." ], "id": "fr-faquin-fr-noun-Y~dL2WYt", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "faquin fieffé." }, { "ref": "Comment parlent sportifs dans Vie Lang. 1953, page 175", "text": "Et quand, dans les carrousels du grand siècle, l'écu du jouteur fit place aux « têtes de turc » ou au « faquin », le cavalier à l'assiette incertaine pouvait s'en prendre à sa « mazette »." } ], "glosses": [ "Mannequin de bois ou de paille contre lequel on courait avec une lance pour s’exercer dans les joutes" ], "id": "fr-faquin-fr-noun-w4rkXdfA" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes littéraires en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Marivaux, Le Jeu de l’amour et du hasard, 1730", "text": "Silvia.— […] À l’égard de son valet, je ne crains pas ses soupirs ; ils n’oseront m’aborder ; il y aura quelque chose dans ma physionomie qui inspirera plus de respect que d’amour à ce faquin-là.\nMario.— Allons doucement, ma sœur ; ce faquin-là sera votre égal." }, { "ref": "Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac, 1897", "text": "Le Vicomte : Maraud, faquin, butor de pied plat ridicule !\n-Cyrano, ôtant son chapeau et saluant comme si le vicomte venait de se présenter : Ah ? Et moi, Cyrano-Savinien-Hercule de Bergerac." }, { "ref": "H. G. Wells, L’Île du docteur Moreau, 1896 ; traduit de l’anglais par Henry Durand-Davray, 1901, page 171", "text": "Vous êtes un stupide faquin, Prendick, un âne bâté, qui se forge des craintes fantastiques." }, { "text": "C’est un faquin." }, { "ref": "Interview France Inter,Jean-Luc Godard à propos de Quentin Tarantino, 2014", "text": "Ce n’est qu’un faquin, un pauvre garçon. Mais tant mieux, s'il est heureux…" }, { "text": "On l’a traité comme un faquin." } ], "glosses": [ "Homme de peu de valeur, mal élevé et méprisable." ], "id": "fr-faquin-fr-noun-3A8DVU5y", "tags": [ "dated", "literary" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alphonse Daudet, Le petit Chose, 1868, réédition Le Livre de Poche, page 131", "text": "Je trouvai les gens de service en train de laver les cours et de faire reluire les cuivres des sonnettes. Quand je dis à ces faquins que je venais parler à leurs maîtres de la part du curé de Saint-Nizier, ils me rirent au nez en m’envoyant des seaux d’eau dans les jambes…" }, { "ref": "Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » nᵒ 31, 1907", "text": "Son pied battait des appels, il les provoquait, les menaçait de la voix, du regard, de tout son être tendu comme un ressort. \"Eh ! cria Pontraille, le faquin va m’éborgner !\"" } ], "glosses": [ "Personnage fier, insolent, hautain ou impertinent." ], "id": "fr-faquin-fr-noun-RhmxkVlf", "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fa.kɛ̃\\" }, { "ipa": "\\fa.kɛ̃\\", "rhymes": "\\kɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-faquin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-faquin.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "masculine" ], "word": "mastokin" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "pelele" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "masculine" ], "word": "crane" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "masculine" ], "word": "faroe" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "masculine" ], "word": "grànqhu" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "stackare" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "usling" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "fakin" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "bolzak" } ], "word": "faquin" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\kɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Il y a plusieurs hypothèses sur l’étymologie :\n:# En 1534, Rabelais l’utilise au sens de « portefaix », de l’ancien français facque, ou fasque, lui-même du néerlandais fak (« poche »). L’italien moderne facchino a conservé le sens de « portefaix », inusité en français moderne.\n:# Guiraud le fait venir d’un radical fasc-, apparenté au latin fascis (« faix, charge »). — (Le Grand Robert de la Langue Française, 2ᵉ éd.)\n:# De l’italien facchino attesté en 1442 ou de l’espagnol faquín attesté en 1445, eux-mêmes issus de l’arabe فقيه, faqih (« juriste spécialisé dans le fiqh, la jurisprudence islamique »)." ], "forms": [ { "form": "faquins", "ipas": [ "\\fa.kɛ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "faquine", "ipas": [ "\\fa.kin\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "faquines", "ipas": [ "\\fa.kin\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes rares en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Joanny Ginod, « Histoire tragique », dans La France littéraire, artistique, scientifique, 1861, vol. 6 https://books.google.fr/books?id=bPWkRvmpkWMC&pg=PA430&dq=faquine texte intégral", "text": "la jeunesse faquine y débitait ses mille riens inconvenants dont on se défraie si avidement dans certaines réunions." } ], "glosses": [ "Qui est fier, insolent, hautain ou impertinent." ], "id": "fr-faquin-fr-adj-QnjSOnBZ", "tags": [ "dated", "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fa.kɛ̃\\" }, { "ipa": "\\fa.kɛ̃\\", "rhymes": "\\kɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-faquin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-faquin.wav" } ], "word": "faquin" }
{ "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français issus d’un mot en arabe", "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "Mots en français issus d’un mot en italien", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\kɛ̃\\", "Traductions en breton", "Traductions en espagnol", "Traductions en picard", "Traductions en suédois", "Traductions en wallon", "français" ], "derived": [ { "word": "faquinerie" }, { "word": "faquiner" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "facchino" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "word": "fakan" } ], "etymology_texts": [ "Il y a plusieurs hypothèses sur l’étymologie :\n:# En 1534, Rabelais l’utilise au sens de « portefaix », de l’ancien français facque, ou fasque, lui-même du néerlandais fak (« poche »). L’italien moderne facchino a conservé le sens de « portefaix », inusité en français moderne.\n:# Guiraud le fait venir d’un radical fasc-, apparenté au latin fascis (« faix, charge »). — (Le Grand Robert de la Langue Française, 2ᵉ éd.)\n:# De l’italien facchino attesté en 1442 ou de l’espagnol faquín attesté en 1445, eux-mêmes issus de l’arabe فقيه, faqih (« juriste spécialisé dans le fiqh, la jurisprudence islamique »)." ], "forms": [ { "form": "faquins", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "faquine", "sense_index": 3, "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Paul Scarron, Le Roman Comique, Le Club Français du Livre, 1963, page 125", "text": "Un tas de faquins, qui attendent sur le port ceux qui viennent par eau pour porter leurs hardes, se jetèrent à la foule dans notre cabane." } ], "glosses": [ "Portefaix." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "faquin fieffé." }, { "ref": "Comment parlent sportifs dans Vie Lang. 1953, page 175", "text": "Et quand, dans les carrousels du grand siècle, l'écu du jouteur fit place aux « têtes de turc » ou au « faquin », le cavalier à l'assiette incertaine pouvait s'en prendre à sa « mazette »." } ], "glosses": [ "Mannequin de bois ou de paille contre lequel on courait avec une lance pour s’exercer dans les joutes" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes littéraires en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Marivaux, Le Jeu de l’amour et du hasard, 1730", "text": "Silvia.— […] À l’égard de son valet, je ne crains pas ses soupirs ; ils n’oseront m’aborder ; il y aura quelque chose dans ma physionomie qui inspirera plus de respect que d’amour à ce faquin-là.\nMario.— Allons doucement, ma sœur ; ce faquin-là sera votre égal." }, { "ref": "Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac, 1897", "text": "Le Vicomte : Maraud, faquin, butor de pied plat ridicule !\n-Cyrano, ôtant son chapeau et saluant comme si le vicomte venait de se présenter : Ah ? Et moi, Cyrano-Savinien-Hercule de Bergerac." }, { "ref": "H. G. Wells, L’Île du docteur Moreau, 1896 ; traduit de l’anglais par Henry Durand-Davray, 1901, page 171", "text": "Vous êtes un stupide faquin, Prendick, un âne bâté, qui se forge des craintes fantastiques." }, { "text": "C’est un faquin." }, { "ref": "Interview France Inter,Jean-Luc Godard à propos de Quentin Tarantino, 2014", "text": "Ce n’est qu’un faquin, un pauvre garçon. Mais tant mieux, s'il est heureux…" }, { "text": "On l’a traité comme un faquin." } ], "glosses": [ "Homme de peu de valeur, mal élevé et méprisable." ], "tags": [ "dated", "literary" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Alphonse Daudet, Le petit Chose, 1868, réédition Le Livre de Poche, page 131", "text": "Je trouvai les gens de service en train de laver les cours et de faire reluire les cuivres des sonnettes. Quand je dis à ces faquins que je venais parler à leurs maîtres de la part du curé de Saint-Nizier, ils me rirent au nez en m’envoyant des seaux d’eau dans les jambes…" }, { "ref": "Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » nᵒ 31, 1907", "text": "Son pied battait des appels, il les provoquait, les menaçait de la voix, du regard, de tout son être tendu comme un ressort. \"Eh ! cria Pontraille, le faquin va m’éborgner !\"" } ], "glosses": [ "Personnage fier, insolent, hautain ou impertinent." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fa.kɛ̃\\" }, { "ipa": "\\fa.kɛ̃\\", "rhymes": "\\kɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-faquin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-faquin.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "masculine" ], "word": "mastokin" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "pelele" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "masculine" ], "word": "crane" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "masculine" ], "word": "faroe" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "masculine" ], "word": "grànqhu" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "stackare" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "usling" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "fakin" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "bolzak" } ], "word": "faquin" } { "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français issus d’un mot en arabe", "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "Mots en français issus d’un mot en italien", "Rimes en français en \\kɛ̃\\", "français" ], "etymology_texts": [ "Il y a plusieurs hypothèses sur l’étymologie :\n:# En 1534, Rabelais l’utilise au sens de « portefaix », de l’ancien français facque, ou fasque, lui-même du néerlandais fak (« poche »). L’italien moderne facchino a conservé le sens de « portefaix », inusité en français moderne.\n:# Guiraud le fait venir d’un radical fasc-, apparenté au latin fascis (« faix, charge »). — (Le Grand Robert de la Langue Française, 2ᵉ éd.)\n:# De l’italien facchino attesté en 1442 ou de l’espagnol faquín attesté en 1445, eux-mêmes issus de l’arabe فقيه, faqih (« juriste spécialisé dans le fiqh, la jurisprudence islamique »)." ], "forms": [ { "form": "faquins", "ipas": [ "\\fa.kɛ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "faquine", "ipas": [ "\\fa.kin\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "faquines", "ipas": [ "\\fa.kin\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes rares en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Joanny Ginod, « Histoire tragique », dans La France littéraire, artistique, scientifique, 1861, vol. 6 https://books.google.fr/books?id=bPWkRvmpkWMC&pg=PA430&dq=faquine texte intégral", "text": "la jeunesse faquine y débitait ses mille riens inconvenants dont on se défraie si avidement dans certaines réunions." } ], "glosses": [ "Qui est fier, insolent, hautain ou impertinent." ], "tags": [ "dated", "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fa.kɛ̃\\" }, { "ipa": "\\fa.kɛ̃\\", "rhymes": "\\kɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-faquin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-faquin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-faquin.wav" } ], "word": "faquin" }
Download raw JSONL data for faquin meaning in All languages combined (8.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.