"fantassine" meaning in All languages combined

See fantassine on Wiktionary

Adjective [Français]

IPA: \fɑ̃.ta.sin\, \fɑ̃.ta.sin\ Audio: LL-Q150 (fra)-Avatea-fantassine.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fantassine.wav Forms: fantassin [singular, masculine], fantassins [plural, masculine], fantassines [plural, feminine]
Rhymes: \in\
  1. Féminin singulier de fantassin. Form of: fantassin
    Sense id: fr-fantassine-fr-adj-P5KV5221 Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \fɑ̃.ta.sin\, \fɑ̃.ta.sin\ Audio: LL-Q150 (fra)-Avatea-fantassine.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fantassine.wav Forms: fantassines [plural], fantassin [masculine]
Rhymes: \in\
  1. Soldate combattant à pied ; soldate d’infanterie.
    Sense id: fr-fantassine-fr-noun-alayvHoF Categories (other): Exemples en français, Soldats en français Topics: military
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: foot soldier (Anglais), infantryman (Anglais), footman (Anglais), soldada de infantería [masculine, feminine] (Espagnol), soldada de a pie [singular] (Espagnol), infantriana (Ido), ped-soldata (Ido), pakhpurdálrakoi [plural] (Tsolyáni), pakhpurdálrayal (Tsolyáni)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -ine",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms de métiers féminisés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\in\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tsolyáni",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Dérivé de fantassin, avec le suffixe -ine."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fantassines",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "fantassin",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Soldats en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pitre-Chevalier, « Leçons d’histoire. Les Révolutions d’autrefois. Le Bouquet de paille (1652) (1) », Musée des familles : lectures du soir, volume 19 (deuxième série, tome neuvième), 1851–1852",
          "text": "Lorsqu’ils entrèrent, sans s’annoncer, dans la salle basse, Perrotte, de fantassine devenue apothicaire, son sabre et son chapeau sur le parquet, était à genoux devant le conseiller, qui lui tournait le dos, et auquel elle posait des compresses… vous savez où."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soldate combattant à pied ; soldate d’infanterie."
      ],
      "id": "fr-fantassine-fr-noun-alayvHoF",
      "topics": [
        "military"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɑ̃.ta.sin\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fɑ̃.ta.sin\\",
      "rhymes": "\\in\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-fantassine.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Paris (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-fantassine.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fantassine.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fantassine.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "foot soldier"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "infantryman"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "footman"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "soldada de infantería"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "word": "soldada de a pie"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "infantriana"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "ped-soldata"
    },
    {
      "lang": "Tsolyáni",
      "lang_code": "tsolyáni",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "pakhpurdálrakoi"
    },
    {
      "lang": "Tsolyáni",
      "lang_code": "tsolyáni",
      "word": "pakhpurdálrayal"
    }
  ],
  "word": "fantassine"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -ine",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms de métiers féminisés en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\in\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Dérivé de fantassin, avec le suffixe -ine."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fantassin",
      "ipas": [
        "\\fɑ̃.ta.sɛ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "fantassins",
      "ipas": [
        "\\fɑ̃.ta.sɛ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "fantassines",
      "ipas": [
        "\\fɑ̃.ta.sin\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Cler, La Comédie à cheval : ou manies et travers du monde équestre, Ernest Bourdin, Éditeur, Paris, 1842",
          "text": "Nous le répétons, c’est précisément à cause de cela qu’elles [(les Amazones)] devaient être adoptées comme symbole de la cavalerie du beau sexe ; si elles eussent réellement combattu à cheval, il est probable qu’elles auraient acquis une renommée fantassine. Ainsi va le monde, ainsi vont les proverbes."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "fantassin"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Féminin singulier de fantassin."
      ],
      "id": "fr-fantassine-fr-adj-P5KV5221"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɑ̃.ta.sin\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fɑ̃.ta.sin\\",
      "rhymes": "\\in\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-fantassine.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Paris (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-fantassine.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fantassine.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fantassine.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "fantassine"
}
{
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -ine",
    "Noms communs en français",
    "Noms de métiers féminisés en français",
    "Rimes en français en \\in\\",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en ido",
    "Traductions en tsolyáni",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Dérivé de fantassin, avec le suffixe -ine."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fantassines",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "fantassin",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Soldats en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pitre-Chevalier, « Leçons d’histoire. Les Révolutions d’autrefois. Le Bouquet de paille (1652) (1) », Musée des familles : lectures du soir, volume 19 (deuxième série, tome neuvième), 1851–1852",
          "text": "Lorsqu’ils entrèrent, sans s’annoncer, dans la salle basse, Perrotte, de fantassine devenue apothicaire, son sabre et son chapeau sur le parquet, était à genoux devant le conseiller, qui lui tournait le dos, et auquel elle posait des compresses… vous savez où."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soldate combattant à pied ; soldate d’infanterie."
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɑ̃.ta.sin\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fɑ̃.ta.sin\\",
      "rhymes": "\\in\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-fantassine.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Paris (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-fantassine.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fantassine.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fantassine.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "foot soldier"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "infantryman"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "footman"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "masculine",
        "feminine"
      ],
      "word": "soldada de infantería"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "word": "soldada de a pie"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "infantriana"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "ped-soldata"
    },
    {
      "lang": "Tsolyáni",
      "lang_code": "tsolyáni",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "pakhpurdálrakoi"
    },
    {
      "lang": "Tsolyáni",
      "lang_code": "tsolyáni",
      "word": "pakhpurdálrayal"
    }
  ],
  "word": "fantassine"
}

{
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Dérivations en français",
    "Formes d’adjectifs en français",
    "Mots en français suffixés avec -ine",
    "Noms de métiers féminisés en français",
    "Rimes en français en \\in\\",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Dérivé de fantassin, avec le suffixe -ine."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "fantassin",
      "ipas": [
        "\\fɑ̃.ta.sɛ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "fantassins",
      "ipas": [
        "\\fɑ̃.ta.sɛ̃\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "fantassines",
      "ipas": [
        "\\fɑ̃.ta.sin\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Cler, La Comédie à cheval : ou manies et travers du monde équestre, Ernest Bourdin, Éditeur, Paris, 1842",
          "text": "Nous le répétons, c’est précisément à cause de cela qu’elles [(les Amazones)] devaient être adoptées comme symbole de la cavalerie du beau sexe ; si elles eussent réellement combattu à cheval, il est probable qu’elles auraient acquis une renommée fantassine. Ainsi va le monde, ainsi vont les proverbes."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "fantassin"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Féminin singulier de fantassin."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɑ̃.ta.sin\\"
    },
    {
      "ipa": "\\fɑ̃.ta.sin\\",
      "rhymes": "\\in\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Avatea-fantassine.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Avatea-fantassine.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Paris (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Avatea-fantassine.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fantassine.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-fantassine.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-fantassine.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "fantassine"
}

Download raw JSONL data for fantassine meaning in All languages combined (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.