"excitado" meaning in All languages combined

See excitado on Wiktionary

Verb [Espagnol]

IPA: \eks.θiˈta.ðo\, \eks.θiˈta.ðo\, \eh.θiˈta.(ð)o\, \eks.s(i)ˈta.do\, \ekh.siˈta.ðo\
  1. Participe passé masculin singulier de excitar. Tags: form-of Form of: excitar
    Sense id: fr-excitado-es-verb-ODpOBSBl
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Portugais]

IPA: \ɐjʃ.si.tˈa.du\, \e.si.tˈa.dʊ\, \ɐjʃ.si.tˈa.du\, \ɐjʃ.si.tˈa.du\, \e.si.tˈa.dʊ\, \e.si.tˈa.dʊ\, \e.si.tˈa.dʊ\, \e.si.tˈa.dʊ\, \eʃ.si.tˈa.du\, \ɛʃ.si.tˈa.dːʊ\, \ɨ.si.tˈa.dʊ\, \ʃsi.tˈa.dʊ\ Forms: excitados [plural, masculine], excitada [singular, feminine], excitadas [plural, feminine]
  1. Excité.
    Sense id: fr-excitado-pt-adj-PogjLeS0 Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Portugais]

IPA: \ɐjʃ.si.tˈa.du\, \e.si.tˈa.dʊ\, \ɐjʃ.si.tˈa.du\, \ɐjʃ.si.tˈa.du\, \e.si.tˈa.dʊ\, \e.si.tˈa.dʊ\, \e.si.tˈa.dʊ\, \e.si.tˈa.dʊ\, \eʃ.si.tˈa.du\, \ɛʃ.si.tˈa.dːʊ\, \ɨ.si.tˈa.dʊ\, \ʃsi.tˈa.dʊ\ Forms: Participe, Passé
  1. Participe passé masculin singulier de excitar. Tags: form-of Form of: excitar
    Sense id: fr-excitado-pt-verb-ODpOBSBl
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "excitar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé masculin singulier de excitar."
      ],
      "id": "fr-excitado-es-verb-ODpOBSBl",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\eks.θiˈta.ðo\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eks.θiˈta.ðo\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eh.θiˈta.(ð)o\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eks.s(i)ˈta.do\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ekh.siˈta.ðo\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "excitado"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "excitados",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "excitada",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "excitadas",
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              81
            ]
          ],
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958",
          "text": "Mal enxergou o coronel, abriu os braços e bradou qualquer coisa mas, tão excitado estava, o fez em língua estrangeira, o que não impediu o iletrado fazendeiro de entender e responder:\n- Pois é.",
          "translation": "À peine vit-il le colonel qu’il ouvrit les bras et cria quelque chose, mais il était si excité qu’il s’exprima dans une langue étrangère, ce qui n’empêcha point le fazendeiro illettré de le comprendre et de lui répondre :\n« Eh oui (...) »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Excité."
      ],
      "id": "fr-excitado-pt-adj-PogjLeS0"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɐjʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐjʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐjʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛʃ.si.tˈa.dːʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɨ.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃsi.tˈa.dʊ\\"
    }
  ],
  "word": "excitado"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Participe"
    },
    {
      "form": "Passé"
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "excitar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé masculin singulier de excitar."
      ],
      "id": "fr-excitado-pt-verb-ODpOBSBl",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɐjʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐjʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐjʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛʃ.si.tˈa.dːʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɨ.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃsi.tˈa.dʊ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "excitado"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "excitar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé masculin singulier de excitar."
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\eks.θiˈta.ðo\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eks.θiˈta.ðo\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eh.θiˈta.(ð)o\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eks.s(i)ˈta.do\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ekh.siˈta.ðo\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "excitado"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en portugais",
    "Lemmes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "excitados",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "excitada",
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "excitadas",
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              81
            ]
          ],
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958",
          "text": "Mal enxergou o coronel, abriu os braços e bradou qualquer coisa mas, tão excitado estava, o fez em língua estrangeira, o que não impediu o iletrado fazendeiro de entender e responder:\n- Pois é.",
          "translation": "À peine vit-il le colonel qu’il ouvrit les bras et cria quelque chose, mais il était si excité qu’il s’exprima dans une langue étrangère, ce qui n’empêcha point le fazendeiro illettré de le comprendre et de lui répondre :\n« Eh oui (...) »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Excité."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɐjʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐjʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐjʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛʃ.si.tˈa.dːʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɨ.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃsi.tˈa.dʊ\\"
    }
  ],
  "word": "excitado"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Participe"
    },
    {
      "form": "Passé"
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "excitar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé masculin singulier de excitar."
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɐjʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐjʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɐjʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eʃ.si.tˈa.du\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛʃ.si.tˈa.dːʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɨ.si.tˈa.dʊ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃsi.tˈa.dʊ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "excitado"
}

Download raw JSONL data for excitado meaning in All languages combined (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the frwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.