"etrevogalennek" meaning in All languages combined

See etrevogalennek on Wiktionary

Adjective [Breton]

IPA: \ˌe.tre.vo.ɡa.ˈlɛnː.ɛk\
  1. Intervocalique.
    Sense id: fr-etrevogalennek-br-adj-f7nD6BCI Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton de la linguistique Topics: linguistic
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for etrevogalennek meaning in All languages combined (2.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton préfixés avec etre-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -ek",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1941) Dérivé de vogalenn (« voyelle »), avec le préfixe etre- (« inter- ») et le suffixe -ek."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frañsez Vallée, Eñvorennouigou, in Gwalarn, nᵒ 140-143, septembre-décembre 1941, pages 83-84",
          "text": "Da droucʼha rak faziou aes da ober da neb n’eo ket yezoniour, ne vo ket didalvoud an eveziadenn-man : henamzerel n’eo ket ar g etrevogalennek a zo e Leger ; eur c a oa en e lecʼh en hengeltieg.",
          "translation": "Pour couper court aux erreurs faciles à faire pour qui n’est pas linguiste, cette remarque ne sera pas inutile : dans l’antiquité ce n’est pas le g intervocalique qu’il y a dans Leger ; un c était à sa place en vieux celtique."
        },
        {
          "ref": "Arzel Even, Gerioù « brezhonek » e galleg Breizh-Uhel, in Al Liamm, nᵒ 27, juillet-août 1951, page 65",
          "text": "Diaes eo diskleriañ ar stummoù-se : n’ heller ket soñjal e stummoù rannyezhel eus picot, picoter (daoust maz a alies ot da och e gallo : kv. motte ha moche), rak ar c etrevogalennek ne da ket da g e galleg.",
          "translation": "Il est difficile d’expliquer ces formes : on ne peut pas penser aux formes dialectales de picot, picoter (bien que ot devienne souvent och en gallo : cf motte et moche), car le c intervocalique ne devient pas g en français."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Intervocalique."
      ],
      "id": "fr-etrevogalennek-br-adj-f7nD6BCI",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˌe.tre.vo.ɡa.ˈlɛnː.ɛk\\"
    }
  ],
  "word": "etrevogalennek"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton préfixés avec etre-",
    "Mots en breton suffixés avec -ek",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1941) Dérivé de vogalenn (« voyelle »), avec le préfixe etre- (« inter- ») et le suffixe -ek."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton de la linguistique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Frañsez Vallée, Eñvorennouigou, in Gwalarn, nᵒ 140-143, septembre-décembre 1941, pages 83-84",
          "text": "Da droucʼha rak faziou aes da ober da neb n’eo ket yezoniour, ne vo ket didalvoud an eveziadenn-man : henamzerel n’eo ket ar g etrevogalennek a zo e Leger ; eur c a oa en e lecʼh en hengeltieg.",
          "translation": "Pour couper court aux erreurs faciles à faire pour qui n’est pas linguiste, cette remarque ne sera pas inutile : dans l’antiquité ce n’est pas le g intervocalique qu’il y a dans Leger ; un c était à sa place en vieux celtique."
        },
        {
          "ref": "Arzel Even, Gerioù « brezhonek » e galleg Breizh-Uhel, in Al Liamm, nᵒ 27, juillet-août 1951, page 65",
          "text": "Diaes eo diskleriañ ar stummoù-se : n’ heller ket soñjal e stummoù rannyezhel eus picot, picoter (daoust maz a alies ot da och e gallo : kv. motte ha moche), rak ar c etrevogalennek ne da ket da g e galleg.",
          "translation": "Il est difficile d’expliquer ces formes : on ne peut pas penser aux formes dialectales de picot, picoter (bien que ot devienne souvent och en gallo : cf motte et moche), car le c intervocalique ne devient pas g en français."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Intervocalique."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˌe.tre.vo.ɡa.ˈlɛnː.ɛk\\"
    }
  ],
  "word": "etrevogalennek"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.