"estramaçon" meaning in All languages combined

See estramaçon on Wiktionary

Noun [Anglais]

Forms: estramaçons [plural]
  1. Coup d’épée.
    Sense id: fr-estramaçon-en-noun-NudBAiYa
  2. Feinte.
    Sense id: fr-estramaçon-en-noun-RHDURDT-
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \ɛs.tʁa.ma.sɔ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-estramaçon.wav Forms: estramaçons [plural]
  1. Tranchant d’une épée. Tags: dated, rare
    Sense id: fr-estramaçon-fr-noun-9OY0qkFU Categories (other): Termes rares en français, Termes vieillis en français
  2. Coup d’estramaçon, coup de taille. Tags: dated, rare
    Sense id: fr-estramaçon-fr-noun-PERarg-~ Categories (other): Lexique en français de l’escrime, Termes rares en français, Termes vieillis en français Topics: fencing
  3. Forte épée de guerre. Tags: broadly
    Sense id: fr-estramaçon-fr-noun-TwQbM3Z8 Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’histoire Topics: history
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms (coup porté avec le tranchant de l’épée, par opposition à estocade ou coup d’estoc , coup porté avec la pointe): coup d’estramaçon Translations: estramaçon (Anglais), broadsword (Anglais)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "cartomanes"
    },
    {
      "word": "cranotâmes"
    },
    {
      "word": "crânotâmes"
    },
    {
      "word": "racontâmes"
    },
    {
      "word": "romançâtes"
    },
    {
      "word": "Sacramento"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ç en français",
      "orig": "ç en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "coup porté avec le tranchant de l’épée, par opposition à estocade ou coup d’estoc , coup porté avec la pointe",
      "word": "coup d’estramaçon"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’italien stramazzone, du bas-latin scramasaxus, « sorte d’arme, de couteau » → voir scramaison et scramasaxe."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "estramaçons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Une minorité d’auteurs ne donnent qu’un seul tranchant à l’estramaçon."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes rares en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tranchant d’une épée."
      ],
      "id": "fr-estramaçon-fr-noun-9OY0qkFU",
      "tags": [
        "dated",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’escrime",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes rares en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coup d’estramaçon, coup de taille."
      ],
      "id": "fr-estramaçon-fr-noun-PERarg-~",
      "tags": [
        "dated",
        "rare"
      ],
      "topics": [
        "fencing"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’histoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              48
            ]
          ],
          "text": "La claymore écossaise est une sorte d’estramaçon."
        },
        {
          "ref": "Pétrus Borel, Rhapsodies : Odelette, 1832",
          "text": "Donc, sous son mantelet emportait sa richesse,\nSa lyre qui vibrait pour l'hospitalité ;\nEt son estramaçon sans cesse\nDemi-tiré pour sa maîtresse,\nBrandissant pour sa liberté !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              148,
              158
            ]
          ],
          "ref": "Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, Livre dixième, III",
          "text": "Seulement ils avaient l’air plus gai que de coutume, et on leur voyait à tous reluire quelque arme entre les jambes, une serpe, une cognée, un gros estramaçon, ou le croc d’une vieille hacquebute."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              150,
              160
            ]
          ],
          "ref": "Michel Zévaco, Les Pardaillan, Livre I, chapitre VI, 1902-190×, Arthème Fayard, collection “Le Livre populaire” #23, 1907",
          "text": "Le soir, il n’y avait plus derrière une barricade improvisée qu’une trentaine de combattants, à la tête desquels un homme levait à chaque instant son estramaçon rouge qu’il tenait à deux mains, et qui à chaque fois retombait sur un crâne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forte épée de guerre."
      ],
      "id": "fr-estramaçon-fr-noun-TwQbM3Z8",
      "tags": [
        "broadly"
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛs.tʁa.ma.sɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-estramaçon.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-estramaçon.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-estramaçon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-estramaçon.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-estramaçon.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-estramaçon.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "estramaçon"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "broadsword"
    }
  ],
  "word": "estramaçon"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ç en anglais",
      "orig": "ç en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "estramaçons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Coup d’épée."
      ],
      "id": "fr-estramaçon-en-noun-NudBAiYa"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Sir Walter Scott, Peveril of the Peak, chapitre xxxiv, 1822",
          "text": "« […] for as I tripped a hasty morris hither and thither upon the dining-table, now offering my blade [to the Duke of Buckingham], now recovering it, I made a blow at his nose – a sort of estramaçon – the dexterity of which consists in coming mighty near to the object you seem to aim at, yet not attaining it. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Feinte."
      ],
      "id": "fr-estramaçon-en-noun-RHDURDT-"
    }
  ],
  "word": "estramaçon"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en français",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais",
    "ç en anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du français."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "estramaçons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Coup d’épée."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Sir Walter Scott, Peveril of the Peak, chapitre xxxiv, 1822",
          "text": "« […] for as I tripped a hasty morris hither and thither upon the dining-table, now offering my blade [to the Duke of Buckingham], now recovering it, I made a blow at his nose – a sort of estramaçon – the dexterity of which consists in coming mighty near to the object you seem to aim at, yet not attaining it. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Feinte."
      ]
    }
  ],
  "word": "estramaçon"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "cartomanes"
    },
    {
      "word": "cranotâmes"
    },
    {
      "word": "crânotâmes"
    },
    {
      "word": "racontâmes"
    },
    {
      "word": "romançâtes"
    },
    {
      "word": "Sacramento"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en italien",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "français",
    "ç en français"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "coup porté avec le tranchant de l’épée, par opposition à estocade ou coup d’estoc , coup porté avec la pointe",
      "word": "coup d’estramaçon"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’italien stramazzone, du bas-latin scramasaxus, « sorte d’arme, de couteau » → voir scramaison et scramasaxe."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "estramaçons",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Une minorité d’auteurs ne donnent qu’un seul tranchant à l’estramaçon."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes rares en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "glosses": [
        "Tranchant d’une épée."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "rare"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en français de l’escrime",
        "Termes rares en français",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "glosses": [
        "Coup d’estramaçon, coup de taille."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "rare"
      ],
      "topics": [
        "fencing"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’histoire"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              48
            ]
          ],
          "text": "La claymore écossaise est une sorte d’estramaçon."
        },
        {
          "ref": "Pétrus Borel, Rhapsodies : Odelette, 1832",
          "text": "Donc, sous son mantelet emportait sa richesse,\nSa lyre qui vibrait pour l'hospitalité ;\nEt son estramaçon sans cesse\nDemi-tiré pour sa maîtresse,\nBrandissant pour sa liberté !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              148,
              158
            ]
          ],
          "ref": "Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, Livre dixième, III",
          "text": "Seulement ils avaient l’air plus gai que de coutume, et on leur voyait à tous reluire quelque arme entre les jambes, une serpe, une cognée, un gros estramaçon, ou le croc d’une vieille hacquebute."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              150,
              160
            ]
          ],
          "ref": "Michel Zévaco, Les Pardaillan, Livre I, chapitre VI, 1902-190×, Arthème Fayard, collection “Le Livre populaire” #23, 1907",
          "text": "Le soir, il n’y avait plus derrière une barricade improvisée qu’une trentaine de combattants, à la tête desquels un homme levait à chaque instant son estramaçon rouge qu’il tenait à deux mains, et qui à chaque fois retombait sur un crâne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forte épée de guerre."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɛs.tʁa.ma.sɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-estramaçon.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-estramaçon.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-estramaçon.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-estramaçon.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-estramaçon.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-estramaçon.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "estramaçon"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "broadsword"
    }
  ],
  "word": "estramaçon"
}

Download raw JSONL data for estramaçon meaning in All languages combined (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-03 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (1da2133 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.