"estada" meaning in All languages combined

See estada on Wiktionary

Noun [Portugais]

IPA: \iʃ.tˈa.dɐ\, \is.tˈa.də\, \iʃ.tˈa.dɐ\, \ʃtˈa.dɐ\, \is.tˈa.də\, \is.tˈa.də\, \iʃ.tˈa.dɐ\, \iʃ.tˈa.dɐ\, \eʃ.tˈa.dɐ\, \ɛʃ.θˈa.dːɐ\, \ɨʃ.tˈa.dɐ\, \ʃtˈa.də\ Forms: estadas [plural]
  1. Séjour.
    Sense id: fr-estada-pt-noun-kMdm-Lva Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Portugais]

IPA: \iʃ.tˈa.dɐ\, \is.tˈa.də\, \iʃ.tˈa.dɐ\, \ʃtˈa.dɐ\, \is.tˈa.də\, \is.tˈa.də\, \iʃ.tˈa.dɐ\, \iʃ.tˈa.dɐ\, \eʃ.tˈa.dɐ\, \ɛʃ.θˈa.dːɐ\, \ɨʃ.tˈa.dɐ\, \ʃtˈa.də\ Forms: Participe, Passé
  1. Participe passé féminin singulier de estar. Tags: form-of Form of: estar
    Sense id: fr-estada-pt-verb-ecx6N~fk
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "tesada"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "estadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              53,
              59
            ]
          ],
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958",
          "text": "De tudo quanto fazia em Ilhéus, durante suas rápidas estadas, nada agradava tanto ao coronel Manuel das Onças quanto a conversa matutina com os amigos, junto da banca de peixe.",
          "translation": "De tout ce qu’il faisait à Ilhéus lors de ses brefs séjours, rien ne procurait plus de plaisir au colonel Manuel das Onças que la causette matinale avec ses amis près du marché au poisson."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Séjour."
      ],
      "id": "fr-estada-pt-noun-kMdm-Lva"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\is.tˈa.də\\"
    },
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃtˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\is.tˈa.də\\"
    },
    {
      "ipa": "\\is.tˈa.də\\"
    },
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛʃ.θˈa.dːɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɨʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃtˈa.də\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "estada"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "tesada"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Participe"
    },
    {
      "form": "Passé"
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "estar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé féminin singulier de estar."
      ],
      "id": "fr-estada-pt-verb-ecx6N~fk",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\is.tˈa.də\\"
    },
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃtˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\is.tˈa.də\\"
    },
    {
      "ipa": "\\is.tˈa.də\\"
    },
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛʃ.θˈa.dːɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɨʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃtˈa.də\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "estada"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "tesada"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Noms communs en portugais",
    "portugais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "estadas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              53,
              59
            ]
          ],
          "ref": "Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958",
          "text": "De tudo quanto fazia em Ilhéus, durante suas rápidas estadas, nada agradava tanto ao coronel Manuel das Onças quanto a conversa matutina com os amigos, junto da banca de peixe.",
          "translation": "De tout ce qu’il faisait à Ilhéus lors de ses brefs séjours, rien ne procurait plus de plaisir au colonel Manuel das Onças que la causette matinale avec ses amis près du marché au poisson."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Séjour."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\is.tˈa.də\\"
    },
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃtˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\is.tˈa.də\\"
    },
    {
      "ipa": "\\is.tˈa.də\\"
    },
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛʃ.θˈa.dːɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɨʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃtˈa.də\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "estada"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "tesada"
    }
  ],
  "categories": [
    "Formes de verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Participe"
    },
    {
      "form": "Passé"
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "estar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé féminin singulier de estar."
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\is.tˈa.də\\"
    },
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃtˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\is.tˈa.də\\"
    },
    {
      "ipa": "\\is.tˈa.də\\"
    },
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\iʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɛʃ.θˈa.dːɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɨʃ.tˈa.dɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ʃtˈa.də\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "estada"
}

Download raw JSONL data for estada meaning in All languages combined (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the frwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.