"estación" meaning in All languages combined

See estación on Wiktionary

Noun [Espagnol]

IPA: \es.taˈθjon\ Audio: LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav
  1. Gare.
    Sense id: fr-estación-es-noun-m70Km9oZ Categories (other): Exemples en espagnol, Lexique en espagnol du chemin de fer Topics: railways
  2. Station.
    Sense id: fr-estación-es-noun-JydXUT2e
  3. Saison.
    Sense id: fr-estación-es-noun-nUOZ~G4C
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Galicien]

Forms: estaçom, estação
  1. Gare, station.
    Sense id: fr-estación-gl-noun-FlBIDO9B
  2. Saison de l'année.
    Sense id: fr-estación-gl-noun-4Exaa-M-
  3. Station, ensemble d' installations sur un lieu à des fins d'observation, d'émission ou de traitement de données fixes ou mobiles.
    Sense id: fr-estación-gl-noun-QOmBdMZk
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Édifices en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin statio."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en espagnol du chemin de fer",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              19
            ]
          ],
          "ref": "José Luis Perales, Porque te vas, 1974",
          "text": "Junto a la estación yo lloraré igual que un niño\nPorque te vas, porque te vas, porque te vas, porque te vas.",
          "translation": "Près de la gare je pleurerai comme un enfant\nParce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gare."
      ],
      "id": "fr-estación-es-noun-m70Km9oZ",
      "topics": [
        "railways"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Station."
      ],
      "id": "fr-estación-es-noun-JydXUT2e"
    },
    {
      "glosses": [
        "Saison."
      ],
      "id": "fr-estación-es-noun-nUOZ~G4C"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\es.taˈθjon\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carthagène des Indes (Colombie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "estación"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en galicien issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Galicien",
      "orig": "galicien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin statio."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "estaçom"
    },
    {
      "form": "estação",
      "raw_tags": [
        "orthographe de réintégrationnisme"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Gare, station."
      ],
      "id": "fr-estación-gl-noun-FlBIDO9B"
    },
    {
      "glosses": [
        "Saison de l'année."
      ],
      "id": "fr-estación-gl-noun-4Exaa-M-"
    },
    {
      "glosses": [
        "Station, ensemble d' installations sur un lieu à des fins d'observation, d'émission ou de traitement de données fixes ou mobiles."
      ],
      "id": "fr-estación-gl-noun-QOmBdMZk"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "estación"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en espagnol",
    "Mots en espagnol issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en espagnol",
    "espagnol",
    "Édifices en espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin statio."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espagnol",
        "Lexique en espagnol du chemin de fer"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              19
            ]
          ],
          "ref": "José Luis Perales, Porque te vas, 1974",
          "text": "Junto a la estación yo lloraré igual que un niño\nPorque te vas, porque te vas, porque te vas, porque te vas.",
          "translation": "Près de la gare je pleurerai comme un enfant\nParce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas, parce que tu tʼen vas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gare."
      ],
      "topics": [
        "railways"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Station."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Saison."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\es.taˈθjon\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fe/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carthagène des Indes (Colombie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-estación.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "estación"
}

{
  "categories": [
    "Mots en galicien issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en galicien",
    "galicien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin statio."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "estaçom"
    },
    {
      "form": "estação",
      "raw_tags": [
        "orthographe de réintégrationnisme"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Galicien",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Gare, station."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Saison de l'année."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Station, ensemble d' installations sur un lieu à des fins d'observation, d'émission ou de traitement de données fixes ou mobiles."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "estación"
}

Download raw JSONL data for estación meaning in All languages combined (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-31 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (3dadd05 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.