See esquentar on Wiktionary
{
"anagrams": [
{
"word": "quarentes"
},
{
"word": "requentas"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Lemmes en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Verbes du premier groupe en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Verbes en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Portugais",
"orig": "portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "verb",
"pos_title": "Verbe",
"raw_tags": [
"1ᵉʳ groupe"
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
8
]
],
"ref": "Naly, « CAMARÃO À NEWBURG », dans Pitadinhas de Sabores, 5 novembre 2019 https://pitadinhasdesabores.blogspot.com/2019/ texte intégral",
"text": "Esquente 2 colheres de sopa de manteiga numa panela, fogo bem alto. Frite rapidamente os camarões.",
"translation": "Faites chauffer 2 cuillères à soupe de beurre dans une casserole à feu vif. Faites frire rapidement les crevettes."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
17
],
[
144,
153
]
],
"ref": "Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013",
"text": "Estou esquentando o corpo para iniciar, esfregando as mãos uma na outra para ter coragem. Agora me lembrei de que houve um tempo em que para me esquentar o espírito eu rezava: o movimento é espírito.",
"translation": "Me voilà en train de m’échauffer avant de m’y mettre, de me frotter les mains pour me donner du courage. Il me souvient à présent qu’à une époque, je priais pour m’échauffer l’esprit : le mouvement est esprit."
}
],
"glosses": [
"Chauffer, échauffer, faire chauffer."
],
"id": "fr-esquentar-pt-verb-0lyDU9Sp"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Verbes pronominaux en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"S'échauffer."
],
"id": "fr-esquentar-pt-verb-1semIRIE",
"tags": [
"pronominal"
]
},
{
"glosses": [
"Devenir chaud, dans le contexte des conditions météorologiques."
],
"id": "fr-esquentar-pt-verb-Iwfm6Wg~"
},
{
"glosses": [
"Mettre un vêtement qui échauffe."
],
"id": "fr-esquentar-pt-verb-GxLmSQ~p"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Métaphores en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
119,
128
]
],
"ref": "Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013",
"text": "Pedro, 43, o dono de casa, acha que Silvana, quarenta, executiva, é “uma chata na cama”. Nas últimas semanas, buscando esquentar a vida sexual, ele adotou a tática de ligar logo de manhã sussurrando-lhe as fantasias de como pretende ter sexo com ela à noite.",
"translation": "Pedro, 43 ans, homme au foyer, trouve que Silvana, 40 ans, cadre supérieure, est « ennuyeuse au lit ». Ces dernières semaines, cherchant à pimenter leur vie sexuelle, il a adopté la tactique de l’appeler tôt le matin pour lui murmurer ses fantasmes sur la façon dont il compte faire l’amour avec elle le soir."
}
],
"glosses": [
"Devenir animé, chaud, violent."
],
"id": "fr-esquentar-pt-verb-5yjv9pVt",
"tags": [
"figuratively"
]
},
{
"glosses": [
"Agacer."
],
"id": "fr-esquentar-pt-verb-FzjLMbwE"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Métaphores en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"glosses": [
"Animer ou s'animer de plus en plus, devenir ou rendre très animé."
],
"id": "fr-esquentar-pt-verb-nUfsijiH",
"tags": [
"figuratively"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\iʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\is.kẽ.tˈa\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\is.kẽ.tˈa\\"
},
{
"ipa": "\\is.kẽ.tˈa\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\eʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\eʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\ɨʃ.kẽn.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\ʃkẽn.tˈaɾ\\"
}
],
"word": "esquentar"
}
{
"anagrams": [
{
"word": "quarentes"
},
{
"word": "requentas"
}
],
"categories": [
"Lemmes en portugais",
"Verbes du premier groupe en portugais",
"Verbes en portugais",
"portugais"
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "verb",
"pos_title": "Verbe",
"raw_tags": [
"1ᵉʳ groupe"
],
"senses": [
{
"categories": [
"Exemples en portugais"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
8
]
],
"ref": "Naly, « CAMARÃO À NEWBURG », dans Pitadinhas de Sabores, 5 novembre 2019 https://pitadinhasdesabores.blogspot.com/2019/ texte intégral",
"text": "Esquente 2 colheres de sopa de manteiga numa panela, fogo bem alto. Frite rapidamente os camarões.",
"translation": "Faites chauffer 2 cuillères à soupe de beurre dans une casserole à feu vif. Faites frire rapidement les crevettes."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
6,
17
],
[
144,
153
]
],
"ref": "Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013",
"text": "Estou esquentando o corpo para iniciar, esfregando as mãos uma na outra para ter coragem. Agora me lembrei de que houve um tempo em que para me esquentar o espírito eu rezava: o movimento é espírito.",
"translation": "Me voilà en train de m’échauffer avant de m’y mettre, de me frotter les mains pour me donner du courage. Il me souvient à présent qu’à une époque, je priais pour m’échauffer l’esprit : le mouvement est esprit."
}
],
"glosses": [
"Chauffer, échauffer, faire chauffer."
]
},
{
"categories": [
"Verbes pronominaux en portugais"
],
"glosses": [
"S'échauffer."
],
"tags": [
"pronominal"
]
},
{
"glosses": [
"Devenir chaud, dans le contexte des conditions météorologiques."
]
},
{
"glosses": [
"Mettre un vêtement qui échauffe."
]
},
{
"categories": [
"Exemples en portugais",
"Métaphores en portugais"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
119,
128
]
],
"ref": "Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013",
"text": "Pedro, 43, o dono de casa, acha que Silvana, quarenta, executiva, é “uma chata na cama”. Nas últimas semanas, buscando esquentar a vida sexual, ele adotou a tática de ligar logo de manhã sussurrando-lhe as fantasias de como pretende ter sexo com ela à noite.",
"translation": "Pedro, 43 ans, homme au foyer, trouve que Silvana, 40 ans, cadre supérieure, est « ennuyeuse au lit ». Ces dernières semaines, cherchant à pimenter leur vie sexuelle, il a adopté la tactique de l’appeler tôt le matin pour lui murmurer ses fantasmes sur la façon dont il compte faire l’amour avec elle le soir."
}
],
"glosses": [
"Devenir animé, chaud, violent."
],
"tags": [
"figuratively"
]
},
{
"glosses": [
"Agacer."
]
},
{
"categories": [
"Métaphores en portugais"
],
"glosses": [
"Animer ou s'animer de plus en plus, devenir ou rendre très animé."
],
"tags": [
"figuratively"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\iʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\is.kẽ.tˈa\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\is.kẽ.tˈa\\"
},
{
"ipa": "\\is.kẽ.tˈa\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\eʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\eʃ.kẽ.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\ɨʃ.kẽn.tˈaɾ\\"
},
{
"ipa": "\\ʃkẽn.tˈaɾ\\"
}
],
"word": "esquentar"
}
Download raw JSONL data for esquentar meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the frwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.