See escantir on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin scandere ?" ], "forms": [ { "form": "escandir" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Éteindre, effacer, éclipser, étouffer, modérer." ], "id": "fr-escantir-pro-verb-kW3cZhJ-" } ], "word": "escantir" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du deuxième groupe en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes pronominaux en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "escantiment" } ], "etymology_texts": [ "Du latin excandere." ], "forms": [ { "form": "s’escantir", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "2ᵉ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, Lo pan de froment, 1953 ^([1])", "text": "Lo calelh tombèt, s’escantiguèt, redolèt sul ponde.", "translation": "La lampe à huile tomba, s’éteignit, roula sur le plancher." }, { "ref": "Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 ^([1])", "text": "Fernanda virèt lo boton per escantir lo lum.", "translation": "Fernande tourna le bouton pour éteindre la lumière." } ], "glosses": [ "Éteindre." ], "id": "fr-escantir-oc-verb-FwlM22Lo" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Viaule, Escorregudas en Albigés, 2012 ^([1])", "text": "A mesura que lo trafèc ferroviari s'escantissiá, lo trafèc rotièr se desvolopava.", "translation": "À mesura que le trafic ferroviaire diminuait, le trafic routier se développait" } ], "glosses": [ "Amortir, diminuer." ], "id": "fr-escantir-oc-verb-GGEmBzH-" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006 ^([1])", "text": "E gràcias al vin qu’aviá fach mai que li escantir la set, se dormiguèt lèu coma una missara al fons de sa tuta.", "translation": "Et grâce au vin qui avait fait plus que lui étancher la soif, il s’endormit rapidement comme un loir au fond de sa tanière." } ], "glosses": [ "Apaiser." ], "id": "fr-escantir-oc-verb-gMet6zE8" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Una espècia escantida.", "translation": "Une espèce disparue." } ], "glosses": [ "Disparaître." ], "id": "fr-escantir-oc-verb-WvYiCpGv" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eskanˈti\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-escantir.wav", "ipa": "eskanˈti", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escantir.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escantir.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escantir.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escantir.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-escantir.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "esténher" }, { "word": "atudar" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "escantir" }
{ "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Verbes en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin scandere ?" ], "forms": [ { "form": "escandir" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Éteindre, effacer, éclipser, étouffer, modérer." ] } ], "word": "escantir" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Verbes du deuxième groupe en occitan", "Verbes en occitan", "Verbes pronominaux en occitan", "Verbes transitifs en occitan", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "occitan" ], "derived": [ { "word": "escantiment" } ], "etymology_texts": [ "Du latin excandere." ], "forms": [ { "form": "s’escantir", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "2ᵉ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, Lo pan de froment, 1953 ^([1])", "text": "Lo calelh tombèt, s’escantiguèt, redolèt sul ponde.", "translation": "La lampe à huile tomba, s’éteignit, roula sur le plancher." }, { "ref": "Jean Boudou, Lo libre de Catòia, 1966 ^([1])", "text": "Fernanda virèt lo boton per escantir lo lum.", "translation": "Fernande tourna le bouton pour éteindre la lumière." } ], "glosses": [ "Éteindre." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Sèrgi Viaule, Escorregudas en Albigés, 2012 ^([1])", "text": "A mesura que lo trafèc ferroviari s'escantissiá, lo trafèc rotièr se desvolopava.", "translation": "À mesura que le trafic ferroviaire diminuait, le trafic routier se développait" } ], "glosses": [ "Amortir, diminuer." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006 ^([1])", "text": "E gràcias al vin qu’aviá fach mai que li escantir la set, se dormiguèt lèu coma una missara al fons de sa tuta.", "translation": "Et grâce au vin qui avait fait plus que lui étancher la soif, il s’endormit rapidement comme un loir au fond de sa tanière." } ], "glosses": [ "Apaiser." ] }, { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "Una espècia escantida.", "translation": "Une espèce disparue." } ], "glosses": [ "Disparaître." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\eskanˈti\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-escantir.wav", "ipa": "eskanˈti", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escantir.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escantir.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escantir.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-escantir.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Béarn)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-escantir.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "esténher" }, { "word": "atudar" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "escantir" }
Download raw JSONL data for escantir meaning in All languages combined (3.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-05 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.