"entonces" meaning in All languages combined

See entonces on Wiktionary

Conjunction [Espagnol]

IPA: \en̪ˈton.θes\, \en̪ˈton.ses\, \enˈton.θes\, \eŋˈtoŋ.θeh\, \enˈton.s(e)s\, \eŋˈtoŋ.seh\, \enˈton.ses\, enˈton.s(e)s Audio: LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav
  1. Puis, après, ensuite, par la suite, alors.
    Sense id: fr-entonces-es-conj-joDQ3VAx
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: pues

Download JSONL data for entonces meaning in All languages combined (3.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin in tunc, devenu *intunce puis entonce."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Manuel Tuñón de Lara, La España del siglo XX, 1966.",
          "text": "Se produjo entonces el 26 de abril un hecho que estremeció al mundo : la destrucción de Guernica por los aviones de la legión Cóndor.",
          "translation": "Il se produisit alors, le 26 avril, un évènement qui fit frémir le monde : la destruction de Guernica par les avions de la légion Condor."
        },
        {
          "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003",
          "text": "Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos.",
          "translation": "Macondo était alors un village d’une vingtaine de maisons en glaise et en roseaux, construites au bord d’une rivière dont les eaux diaphanes roulaient sur un lit de pierres polies, blanches, énormes comme des œufs préhistoriques."
        },
        {
          "ref": "Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974",
          "text": "(...) cierta vez, al encontrarme con la colegiala, ésta me preguntó si yo era el autor de las cartas que le llevaba su enamorado. No me atreví a renegar de mis obras y muy turbado le respondí que sí. Entonces me pasó un membrillo que por supuesto no quise comer y guardé como un tesoro.",
          "translation": "(...) un certain jour où je rencontrai la collégienne elle me demanda si j’étais l’auteur des lettres que son amoureux lui apportait. Je n’osai pas renier mes oeuvres et, très troublé, lui répondis que oui. Elle me tendit alors un coing que, bien entendu, je ne voulus pas manger et que je conservai comme un trésor."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Puis, après, ensuite, par la suite, alors."
      ],
      "id": "fr-entonces-es-conj-joDQ3VAx"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\en̪ˈton.θes\\"
    },
    {
      "ipa": "\\en̪ˈton.ses\\"
    },
    {
      "ipa": "\\enˈton.θes\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eŋˈtoŋ.θeh\\"
    },
    {
      "ipa": "\\enˈton.s(e)s\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eŋˈtoŋ.seh\\"
    },
    {
      "ipa": "\\enˈton.ses\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav",
      "ipa": "enˈton.s(e)s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carthagène des Indes (Colombie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "pues"
    }
  ],
  "word": "entonces"
}
{
  "categories": [
    "Conjonctions en espagnol",
    "Lemmes en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin in tunc, devenu *intunce puis entonce."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Manuel Tuñón de Lara, La España del siglo XX, 1966.",
          "text": "Se produjo entonces el 26 de abril un hecho que estremeció al mundo : la destrucción de Guernica por los aviones de la legión Cóndor.",
          "translation": "Il se produisit alors, le 26 avril, un évènement qui fit frémir le monde : la destruction de Guernica par les avions de la légion Condor."
        },
        {
          "ref": "Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003",
          "text": "Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos.",
          "translation": "Macondo était alors un village d’une vingtaine de maisons en glaise et en roseaux, construites au bord d’une rivière dont les eaux diaphanes roulaient sur un lit de pierres polies, blanches, énormes comme des œufs préhistoriques."
        },
        {
          "ref": "Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974",
          "text": "(...) cierta vez, al encontrarme con la colegiala, ésta me preguntó si yo era el autor de las cartas que le llevaba su enamorado. No me atreví a renegar de mis obras y muy turbado le respondí que sí. Entonces me pasó un membrillo que por supuesto no quise comer y guardé como un tesoro.",
          "translation": "(...) un certain jour où je rencontrai la collégienne elle me demanda si j’étais l’auteur des lettres que son amoureux lui apportait. Je n’osai pas renier mes oeuvres et, très troublé, lui répondis que oui. Elle me tendit alors un coing que, bien entendu, je ne voulus pas manger et que je conservai comme un trésor."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Puis, après, ensuite, par la suite, alors."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\en̪ˈton.θes\\"
    },
    {
      "ipa": "\\en̪ˈton.ses\\"
    },
    {
      "ipa": "\\enˈton.θes\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eŋˈtoŋ.θeh\\"
    },
    {
      "ipa": "\\enˈton.s(e)s\\"
    },
    {
      "ipa": "\\eŋˈtoŋ.seh\\"
    },
    {
      "ipa": "\\enˈton.ses\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav",
      "ipa": "enˈton.s(e)s",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carthagène des Indes (Colombie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-entonces.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "pues"
    }
  ],
  "word": "entonces"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.