"engroez" meaning in All languages combined

See engroez on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ˈɵ̃ŋ.ɡrwes\ Forms: engroezioù [plural]
  1. Foule, presse.
    Sense id: fr-engroez-br-noun-HZMb6yLv
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Inflected forms

Download JSONL data for engroez meaning in All languages combined (2.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Serait en gallois *yng-rwydd, dérivé de la même racine que le breton enk (« étroit ») : *angh (« serrer, presser »). Voir ce mot, et à comparer au latin ang-o (« serrer, mettre à l’étroit »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "engroezioù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "GwendalDenez, La Manita, in Al Liamm, nᵒ 415, mars-avril 2016, page 17",
          "text": "Stouet e benn e yeas Pep Guardiola war an dachenn, e-unan-penn, a-raok ar cʼhoarierien, ha raktal e stagas an engroez gant youcʼhadennoù feuls, cʼhwitelladennoù ha kunujennoù.",
          "translation": "La tête basse, Pep Guardiola alla sur le terrain, tout seul, avant les joueurs, et tout de suite la foule se mit à crier violemment, à siffler, et injurier."
        },
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 160",
          "text": "Eun tôl taboulin, ha war an engroez peocʼh an noz a ziskennas.",
          "translation": "Un coup de tambour, et sur la foule descendit la paix de la nuit."
        },
        {
          "ref": "G. Milin, Gwechall-goz e oa..., Kemper, 1924, page 77",
          "text": "Ar razed hag al logod-man, p’o deveze gallet tizout eun tamm, a rede diocʼhtu eus an engroez, evit he zibri, gant aon na ’z aje gant ar re all.",
          "translation": "Quand ces rats et ces souris étaient parvenu à atteindre un morceau, ils sortaient de la foule pour le manger, de peur que les autres ne le prennent."
        },
        {
          "ref": "PaolMingant, Un devezh en Euskadi in Ya !, nᵒ 457, 14 mars 2014, page 9",
          "text": "Met perak en em vod an Euskariz a engroezioù evel-se er salioù teñval e dibenn ar goañv ?",
          "translation": "Mais pourquoi les Basques se rassemblent-ils ainsi dans les salles obscures à la fin de l’hiver ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Foule, presse."
      ],
      "id": "fr-engroez-br-noun-HZMb6yLv"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɵ̃ŋ.ɡrwes\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "engroez"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Serait en gallois *yng-rwydd, dérivé de la même racine que le breton enk (« étroit ») : *angh (« serrer, presser »). Voir ce mot, et à comparer au latin ang-o (« serrer, mettre à l’étroit »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "engroezioù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "GwendalDenez, La Manita, in Al Liamm, nᵒ 415, mars-avril 2016, page 17",
          "text": "Stouet e benn e yeas Pep Guardiola war an dachenn, e-unan-penn, a-raok ar cʼhoarierien, ha raktal e stagas an engroez gant youcʼhadennoù feuls, cʼhwitelladennoù ha kunujennoù.",
          "translation": "La tête basse, Pep Guardiola alla sur le terrain, tout seul, avant les joueurs, et tout de suite la foule se mit à crier violemment, à siffler, et injurier."
        },
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 160",
          "text": "Eun tôl taboulin, ha war an engroez peocʼh an noz a ziskennas.",
          "translation": "Un coup de tambour, et sur la foule descendit la paix de la nuit."
        },
        {
          "ref": "G. Milin, Gwechall-goz e oa..., Kemper, 1924, page 77",
          "text": "Ar razed hag al logod-man, p’o deveze gallet tizout eun tamm, a rede diocʼhtu eus an engroez, evit he zibri, gant aon na ’z aje gant ar re all.",
          "translation": "Quand ces rats et ces souris étaient parvenu à atteindre un morceau, ils sortaient de la foule pour le manger, de peur que les autres ne le prennent."
        },
        {
          "ref": "PaolMingant, Un devezh en Euskadi in Ya !, nᵒ 457, 14 mars 2014, page 9",
          "text": "Met perak en em vod an Euskariz a engroezioù evel-se er salioù teñval e dibenn ar goañv ?",
          "translation": "Mais pourquoi les Basques se rassemblent-ils ainsi dans les salles obscures à la fin de l’hiver ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Foule, presse."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɵ̃ŋ.ɡrwes\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "engroez"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.